Soit blessure, soit bonheur, il me prend parfois l'envie de m'abîmer... c'est qu'il n'y a plus de place pour moi nulle part, même pas dans la mort. – Christine de Pisan - "Rondeaux", vers 1396
Posted: February 23, 2010 3:32 PM | Post #194947 |
Sylwia Sleboda
New User Mother tongue: PolishPosts: 1Joined: February 23, 2010 Location: Poland | Technical Translations Factory TeTFa is a translation agency that provides technical translations for affordable rates. Our translation price will fit your requirements for sure. You are in the right place if you need resx localization services.
[Edited by Sylwia Sleboda on February 23, 2010 3:37 PM]
|
Reply| Quote| Edit |
Posted: May 10, 2010 6:00 AM | Post #198834—in reply to #194947 |
Stanislav Pokorny
 Extreme Veteran      Mother tongue: CzechPosts: 368Joined: August 23, 2005 Location: Czech Republic | RE: Technical Translations Factory I mean no offense, but "Translation Factory" would definitely put me off as a client. IMHO, translation is a little more than just putting words together on an assembly line.
|
Reply| Quote| Edit| Delete |
Posted: May 10, 2010 6:28 AM | Post #198838—in reply to #194947 |
Maxi Schwarz-Bastami
Expert       Mother tongues: English, GermanPosts: 8556Joined: September 26, 2003 Location: Canada | RE: Technical Translations Factory I am grateful for honesty of the wording and presentation on the site. It assures professional translators that clients will go straight to the expert for personalized, competent service. Technical translators can and do translate for end clients without agencies as the middleman.
"Factory" - suggests an attitude that nobody would want in specialized fields. It is also insulting to any decent translator.
[Edited by Maxi Schwarz-Bastami on May 10, 2010 6:30 AM]
|
Reply| Quote| Edit| Delete |
Posted: May 10, 2010 7:02 AM | Post #198841—in reply to #194947 |
Britta Weigel TC Master
 Member Mother tongue: GermanPosts: 15Joined: November 3, 2005 Location: Ireland | RE: Technical Translations Factory Hi Sylwia,
your company name is indeed a bit unfortunate - to say the least. But what I really meant to write about is your website. Pure curiosity led me to have a look at it and when I chose the German version of the website, I was surprised to see that only the headers on the left hand side were actually translated into German. When opening one of the links, all the text is still in English. Is the site still under construction?
Regards
Britta
|
Reply| Quote| Edit| Delete |
Posted: May 12, 2010 4:34 AM | Post #198939—in reply to #194947 |
Stanislav Pokorny
 Extreme Veteran      Mother tongue: CzechPosts: 368Joined: August 23, 2005 Location: Czech Republic | RE: Technical Translations Factory Hi Britta,
perhaps the factory is not yet up and running and needs some loose screws, nuts and bolts removed. 
(End of sarcasm...)
|
Reply| Quote| Edit| Delete |
Posted: May 12, 2010 4:39 AM | Post #198941—in reply to #194947 |
Britta Weigel TC Master
 Member Mother tongue: GermanPosts: 15Joined: November 3, 2005 Location: Ireland | RE: Technical Translations Factory yes, you might have a point there, Stanislav 
|
Reply| Quote| Edit| Delete |