Home Home Home
Home
AvalehtThreadsInfo & ServicesSeadedAbi
Hide Panels
Liikmete sisse logimine

Kasutajanimi

Parool
Abiinfo saamiseks klõpsake siia!
Veebilehe keel
ETET
Foorumid
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderaatorid
Patrick Panifous
Message format
Thread information
Last Activity 2/9/2012 23:43

5 replies
2418 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 35

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 147

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translation Agencies
I never know what I think about something until I read what I've written on it.William Faulkner
Page: 1
Back
« Thread »
Posted:
9. veebruar 2010. a. 11:54 GMT
Post #194381
+0-0
Marjorie Ehrman
Photo
Member
25
Mother tongue: hispaania
Posts: 31
Joined: 26. jaanuar 2010. a.
Location: United States
 
1,000,000 words

I came across this job offer somewhere else.  I was wondering, if you charge, lets say, 0.05 cents a word, that is 50,000 dollars.  Are these jobs real?   How often do they come up?  Do you charge per word on these jobs?  I have never seen this kind of offer before, So I was curious.

 

Marjorie


Reply |Quote |Edit
Posted:
9. veebruar 2010. a. 13:01 GMT
Post #194386—in reply to #194381
+0-0
shweta kheria
Photo
Member

Mother tongues: hindi, inglise
Posts: 22
1
Joined: 25. juuni 2009. a.
Location: India
 
RE: 1,000,000 words

 You just need to check authenticity of the client.  There are jobs of such nature but be careful while taking this up. You must ask for a valid PURCHASE ORDER. 



[Edited by shweta kheria on 9. veebruar 2010. a. 13:02]

Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
9. veebruar 2010. a. 13:45 GMT
Post #194389—in reply to #194381
+0-0
J. K.
Photo
Mother tongue: poola
Joined: 18. veebruar 2003. a.
Location: Poland

(removed) 
RE: 1,000,000 words

Originally written by Marjorie Ehrman on February 9, 2010 5:54 PM

Are these jobs real?  

Yes, they are.

How often do they come up? 

It depends on the industry. Some guys make real big bucks in this business. Check out this: 

Originally written by J. K. on May 20, 2004 11:59 AM 

It should have been a simple $10 million contract for Titan Corp. ...

But the contract was modified to keep up with the growing demand for translators after the 9/11 attacks and the war in Iraq. It is now capped at $657 million.  



or this:

Originally written by J. K. on October 5, 2006 11:15 AM

Veritas Capital, the second-largest private equity firm targeting U.S. defense contracts, is seeking $4.6 billion in Army translation business in Iraq....

 

or this:

Originally written by J. K. on September 30, 2009 11:55 AM

 E.U. has the largest public translation service in the world, translating more than two million pages a year, or an average of three million words per day.


[Edited by J. K. on 9. veebruar 2010. a. 13:46]

Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
9. veebruar 2010. a. 14:00 GMT
Post #194390—in reply to #194381
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Mother tongues: inglise, saksa
Joined: 26. september 2003. a.
Location: Canada
 
RE: 1,000,000 words

If someone wants to hire a translator for a very high quantity of work that will span many months full time, then he should be paying more, not less.  He should be paying at least the same amount as your smaller-project end clients for work of commensurate difficulty and quality.  Reason: you stand to lose your end clients if you have to keep refusing their work, and they you become dependant on that agency.  You definitely don't want to get stuck in a rut of working yourself to death for low pay and unable to find other work because you've lost your client base / can't expand it.

Actually some agencies address the insecurity of not being in a stable employment situation and offer something similar: steady income.  They think it is actually supposed to be attractive to have endless work, even at low rates.  Inexperienced translators fall for it because they haven't done the math.  Discounts for high volume make sense if you are manufacturing bottles.  The work lies in the design and creation of the bottling plant.  After that you stamp out (churn out?) bottles which takes no time at all.  The more you can sell, the better.  Otherwise you have to design and set up for another bottle, which is time consuming again.  But translations are custom-made.  The last page must be as accurate as the first.

"1,000,000 words" might be bait.  See a long worm and ask yourself if you are a fish.

Maxi


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
9. veebruar 2010. a. 14:17 GMT
Post #194392—in reply to #194390
+0-0
Marjorie Ehrman
Photo
Member
25
Mother tongue: hispaania
Posts: 31
Joined: 26. jaanuar 2010. a.
Location: United States
 
RE: 1,000,000 words

Interesting response.  I would not get into a job like that, specially if it is from a website with a job search engine.  Sounds like a bait.

 

Thank you, Maxi


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
10. veebruar 2010. a. 9:06 GMT
Post #194418—in reply to #194381
+0-0
Jeff Whittaker
Photo
Veteran
1002525
Mother tongue: inglise
Posts: 163
2
Joined: 17. märts 2003. a.
Location: United States
 
RE: 1,000,000 words

I think you should at least double your rates (for English to Spanish). Even in 1992 (18 years ago), translators were earning at least .08 a word!

Agencies (used to) bill clients around .20 - .25 per word, so you are very generously giving them a .15 profit on every word you translate.

At .10 a word, 1,000,000 words would really be $100,000 for the translator and another $100,000 or more for the agency. However, the largest project I ever did (by myself) was 85,000 words.

 

 



[Edited by Jeff Whittaker on 10. veebruar 2010. a. 9:08]

Reply |Quote |Edit |Delete
Page: 1
Back
« Thread »
Avaleht | Foorumid | Otsi
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Foorumi seaded | Logi sisse
TranslatorsCafé.com

Veebilehe keel English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Veel... | Site Map

Autoriõigused © ANVICA Software Development 2002—2012. Kõik õigused kaitstud.
Privaatsuspõhimõtted. Kasutustingimused. Saidi kasutamisega kinnitate, et olete tingimustega nõus.
Kommentaaride ja soovituste saatmine TranslatorsCafe.com veebimeistrile
Tõlkijate, tõlkide ja tõlkebüroode kataloog.

Foorumi vastutamatuse säte: selles foorumis avaldatud postitused kajastavad postituste autori seisukohti ning ei pruugi ühtida saidi omaniku ja/või moderaatorite seisukohtadega. Foorumi külastaja, kes tunneb ennast mõne postituse tõttu solvatuna, peab esitama kaebuse vastava foorumi moderaatorile. Kaebustega tegeletakse 24 tunni jooksul, ent palun arvestage ka sellega, et moderaator võib elada Teist erinevas ajavööndis. Foorumi kasutamisega kinnitate oma nõusolekut foorumi postitusreeglitega.