Home Home Home
Home
خانهThreadsInfo & ServicesSettingsراهنما
Hide Panels
ورود اعضا

نام کاربری

رمز عبور
برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
زبان سايت
FAFA
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Matilde Marziano, Musab Hayatli
Message format
Thread information
Last Activity 2/8/2012 16:45

2 replies
2777 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 35

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 147

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translators
Nous avons tous des rêves en nous. La seule question, c’est de savoir comment on les laisse s’envoler.Paul Auster
Page: 1
Back
« Thread »
Posted:
الأحد, اكتوبر 04, 2009 12:13 ب.ظ GMT
Post #186042
+0-0
Toni Ezee
New User

Mother tongue: Italian
Posts: 2
Joined: السبت, جوييه 18, 2009
Location: United Kingdom
 
Contacting Agencies

As a freelance Italian translator should I be approaching translation agencies? I imagine that they must get many CVs submitted to them? but what else can one do to secure future and regular translation work?


Reply |Quote |Edit
Posted:
الأحد, اكتوبر 04, 2009 02:01 ب.ظ GMT
Post #186051—in reply to #186042
+0-0
Derek Thornton
Photo
Mother tongue: English
Joined: الإثنين, أفريل 30, 2007
Location: Germany

(removed) 
RE: Contacting Agencies

Originally written by Toni Ezee on October 4, 2009 5:13 PM
As a freelance Italian translator should I be approaching translation agencies? I imagine that they must get many CVs submitted to them? but what else can one do to secure future and regular translation work?

What is your business plan, Toni? Or have you gone into business without a business plan? That is not the usually recommended strategy.

If you target direct clients then you have a certain price advantage. The owner of an agency has to split its income between itself, its personnel and its translators. I understand that as a general rule, the agency keeps at least 60% and the translator gets less than 40% of the agency's net income on each job.

If you deal directly with clients and maintain that price relationship you should be able to underbid the agencies without any problem. But to do that you will have to specialize because most agencies can offer clients certain services that you cannot.

If you work for an agency, you have the agency to effectively do all your marketing work for you, if you work for direct customers, you will have to do the marketing work yourself. Successful marketing requires some special skills which few translators appear to have.

It is all really one big trade-off. Your best bet is to do some work for selected agencies and some work for direct clients. I never heard of anybody having a problem contacting agencies. On my web site I state quite clearly that I do not work for agencies but they still ring me up with urgent jobs at all hours - and sometimes I accept them!

Derek

(I see that you have made only 2 posts so far, Toni, so I had better say welcome to the fray and that I wish you as much work as you can handle!



[Edited by Derek Thornton on الأحد, اكتوبر 04, 2009 02:55 ب.ظ]

Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
الثلاثاء, نوفمبر 24, 2009 04:37 ب.ظ GMT
Post #190156—in reply to #186042
+0-0
Vjollca Abbott
Photo
New User

Mother tongue: Albanian
Posts: 1
Joined: السبت, جوييه 12, 2008
Location: United Kingdom
 
rates per prompt recording

Hi,
 

I have been contacted by an agency (India) who are offering me a job for them to record 2x78 prompts in my language, Albanian. Before I start they would like to know how much would I charge for it.

Can someone give me an idea of how much should I charge for this type of work?

Thank you,

 

Vjollca


Reply |Quote |Edit |Delete
Page: 1
Back
« Thread »
خانه | Forums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | بيشتر... | Site Map

کپی‌رايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.
خط‌مشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما می‌باشد.
نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد.
دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه.

Forums Disclaimer: The views expressed in the forums are those of the authors and are not necessarily the views of the site owner and/or moderators. If the reader considers a post to cause offence, then she or he should address a complaint to the moderator of the forum concerned. The complaint should be dealt with within 24 hours, but please respect the fact that the moderator may be living in a different time zone. Use of the forums signifies your agreement with the Forum Posting Rules.