TranslatorsCafe.com
ПочетнаПроектиФорумиTCTerms
Гостин на сајтотНајави се
Laurent Slowack

6 година(и) TC Master
since вторник, 17 јануари 2006

Laurent Armand Slowack

Verified Member Кликни за помош
"Technical and certified document translation into Spanish, Dutch, English from Dutch, Spanish, English, French"




Мексико

Mother Tongues:
Холандски, Шпански
Available
Available

 Log On to Post Feedback Кликни за помош
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 31 Кликни за помош

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

TopContact Information


Address: Paseo de los Alcatraces 342, Saltillo, Coahuila 25080, Мексико  (Show map Show map)
Phone: 52 844 417 18 83, Fax: 52 844 489 26 68, Cell Phone: 52 844 4370466

Joined: недела, 25 август 2002, last update сабота, 03 март 2012
E-mail Preferred E-mail of Laurent Slowack: send a message
Second e-mail Second E-mail of Laurent Slowack: send a message

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
Англиски > Холандски0,08 USD25,00 USD
Англиски > Шпански0,08 USD25,00 USD
Француски > Шпански0,09 USD28,00 USD
Шпански > Холандски0,08 USD25,00 USD

Language locales: шпански - Шпанија, шпански - Мексико, холандски - Белгија, холандски - Холандија

TopServices

Desktop Publishing, Editing, Interpreting, Localization, Proofreading, Transcription, Translation

TopSpecialization

Administration, Business, Commerce, Contracts, Engineering, Financial, Foundry, Hardware, ISO-certification, IT, Legal, Machinery (packing), Management - Quality, MSDS, Operation and Maintenance, Patents, Software, Telecom

TopSubject Areas

Банкарсто и финансии, Воени технологии, Закон и право, Инжинеринг на програми, Инжинерство, Интернет, Информатички науки и системи, Компјутерско ижинерство, Компјутерско издаваштво (DTP), Комуникација на податоци, Математика, Машинско инжинерство, Металуршко инженерство, Нега на деца, Обработка на податоци, Образование, Општо, Поморска архитектура и поморско инжинерство, Превод на патенти, Применета математика, Телекомуникации, Теологија и теолошки студии, Финансии

TopBackground

Laurent_SlowackS.doc
Certified Spanish translation in Mexico (87 Kb, Шпански)—Certified by Mexican Court in 1995.
Dutch_LaurentSlowackA_Tr.doc
CV_Dutch2009 (85 Kb, Англиски)—Dutch translator since 1989 in technical and localisation fields.

Translation and proofreading in English and Dutch as a native speaker from Belgium, between English and Spanish, my native language in Mexico.
I also translate from French and German.

Work Experience

Freelance translating and proofreading since 1989

 Legal, contracts - Penske Logistics, Mexico; Navteq

 Telecom, IT - Ericsson, Mexico

 Finance - GE reports 

 IT - Security systems, Verex Technology Canadawww.verextech.com and Aiphone, Japan

 Localization software and hardware,  Oracle, IBM, AMD, esobi, Reallusion 

 Technical training manuals for local foundry on Soldering, Welding, Transmissions, Drawing (technical mechanics), Cokes plant, Mills, Direct Current and Alternating Current Motors for AHMSA, foundry in Mexico (English>Spanish)

MSDS-sheets for assembly automotive industry, KSCentoco de México (English>Spanish)

Tourist Info, Museum of the Desert of Coahuila in Saltillo, visitor's guide and website (Span-Eng)

Websites, www.bestprints.com; www.forexwebtrader.com http://www.seafrance.com/fr/home/nl_index.php; www.esobi.com

 E-learning, Business Masters courses; accountancy and finances, (En-Sp)

Corporate technical writer, translator, editor and instructor at Ericsson, Mexico from 1997 till 2002 in Intelligent Networks, Switched networks and telecom business, mainly English and Spanish, contact: Victor Plata, txmvic@txm.ericsson.se,

Patent translation into Dutch and Spanish in the IT, chemical and mechanical areas; 15000 words per month.

Automotive industry: GM and DaimlerChrysler; assembly plantsin Mexico; maintenance and operation manuals; interpreting and translation. References from Saltillo and Silao plants available.

Machinery: Elopak, Gevas Electronics, Haas Automation; Makino machinery; maintenance and operation

Certified translator: since 1995, by the Court of Justice in the State of Coahuila, Mexico - Legal translation work from English and French into Spanish
 

Academic Achievements 1973–1977 Catholic University Louvain, Belgium
 B.A., Germanic philology
1976-1977 Catholic University Louvain, Belgium
 Postgraduate in Educational Sciences
 

Membership 1995, member of ATIMAC, Association of Translators and Interpreters of Monterrey, Mexico, founded in 1983. Visit: www.atimac.org.mx
 

Daily output: up to 2,500 words

Payment accepted through checks in dollars, wire transfer or deposit on U.S or European account, Paypal, Moneybookers as per agreement.

Software Windows XP, Adobe Frame Maker, Wordfast Classic and Pro, SDL Trados 2009, Transit, Catalyst.

http://www.foreignword.com/cv/document_1480.htm

http://www.proz/profile/1839


 



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • FineReader, Abl2DocProf, Winzip, Olifant, Werecat

TopPlatform & Hardware

Pentium IV; 512MB
Dell Inspiron 9400
HP 4900

TopAccreditations

Superior Court of Justice in Mexico since 1995

TopMembership

atimac: www.atimac.org.mx

TopPayment Options

Laurent Slowack accepts payments through the following payment processors:




Дома  | Full Page



Видете ја верзијата за десктоп