Home Home Home
Home
25.05.2012    16:22 GMT
960 онлајн корисници (163 регистрирани)
5.361 преведувачки агенции
156.189 регистрирани корисници
ДомаМое КафулеАгенцииРаботни местаЗаедницаПомош
Пријавување на членови

Корисничко име

Лозинка
Кликни за помош
Избери го јазикот на сајтот
MKMK
Patrick Panifous

Patrick Panifous

Verified Member Кликни за помош
"Ze French touch"




Франција

Mother Tongue: Француски
Available
Available

 Feedback disabled Кликни за помош
CommentsLog On to Add Comment 
.

Moderator  Patrick Panifous is a moderator at TranslatorsCafe.com.

TCTerms  Patrick Panifous participated in TranslatorsCafe.com translation.

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Platform

TopContact Information


Address: 1 rue Jean Baptiste Greuze, La Rochelle,  17000, Франција  (Show map Show map)
Phone: 05 46 41 29 79

Joined: среда, 12 февруари 2003, last update четврток, 28 јули 2011
E-mail Preferred E-mail of Patrick Panifous: send a message
Second e-mail Second E-mail of Patrick Panifous: send a message

Website: http://www.patrickpanifous.com

TopWorking Language Pairs

Англиски > Француски, руски > Француски


Language locales: француски - Франција

TopServices

Localization, Proofreading, Subtitling, Teaching, Translation

TopSpecialization

- IT
- Software localization
- Printer drivers localization
- PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.)
- User Guides
- Marketing documents
- Websites
- Movie subtitles
- Music

TopSubject Areas

Бизнис маркетинг, Бизнис општо, Визуелна и репродуктивна уметност, Генеалогија/Истражување на семејна историја, Емитување на радио и телевизија, Информатички науки и системи, Историја, Историја на музиката и литература, Компјутерска и информатичка наука, Компјутерско ижинерство, Комуникација на податоци, Кулинарски уметности, Музика, Обработка на податоци, Општо, Студии за филм и кино, Телекомуникации, Уметност

TopBackground

PatrickPanifousResume.pdf
CV (16 Kb, Англиски)

Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP, Windows Vista, Office 2007
TranslatorsCafé.com

Мапа на сајтот | Advertise | Избери го јазикот на сајтот English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Други...

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2012. Сите права задржани
Заштита на податоците. Услови за користење. Ако го користите овој сајт, значи дека се согласувате со условите за негово користење.
Испратете ги вашите коментари и предлози на вебмастерот на TranslatorsCafe.com
Именик на преведувачи, толкувачи и агенции за преведување.
Молам, имај во предвид дека локализацијата на TranslatorsCafe.com сè уште не е завршена.
Во случај на било какво несоодветствување меѓу нејзините преводи и оригиналната англиска верзија, англиската верзија ќе се земе во предвид.