Home Home Home
Home

Nov. 27, 2009    00:47 GMT

Prisijungę 227 vartotojų (57 registruotų)
4771 vertimo biurų
102269 registruotų vartotojų
.
Paieška
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
spacer
 

Gabor Kiss

"Creativity, Innovation, Dynamism"

Hungary

Gimtoji kalba: Hungarian
Neužimta(s)
Neužimta(s)

Išjungta Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.
PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiPrograminė ir aparatinė įrangaNarystė

Kontaktiniai duomenys

TopTOP

Prisijungė: Oct. 25, 2002, naujausias pakeitimas Apr. 25, 2007
Elektroninis paštas Gabor Kiss pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę
Antras elektroninis paštas Antras Gabor Kiss elektroninis paštas: siųsti žinutę

Svetainė http://www.cidyn.com


Darbinės kalbų poros

TopTOP

English > Hungarian

Paslaugos

TopTOP

Copywriting, Editing, Localization, Proofreading, Terminology Research, Translation

Specializacija

TopTOP

telecommunications, travel brochure, magazine, websites, internet, user manual, manuals, computers, hardware, software, online, tourism, travel, commerce, advertising, telecommunications, localisation, localization, editing, proofreading, web localization, computer hardware, mobile phone, bluetooth, wireless, wifi, digital camera, optical, mouse, optical mouse, keyboard, game pad, gamepad, scanner, network, laserjet printers, dvd player, cd, dvd, unit, notebook, laptop, pc

Temų sritys

TopTOP

Advertising, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Internet, Software Engineering, Telecommunications, Tourism and Travel

Biografijos faktai

TopTOP

Objective:

My goal is to work as an English-Hungarian freelance translator for an international translation agency where I can use my professional knowledge, and where my employer and I can provide high quality, fast and efficient services.

                                        

Fields of Specialization:

¨       Computers & Internet (hardware, software, website localization)

¨       IT and Telecommunication

¨       Travel & Tourism

 

Translation Samples:

¨       Please send me a small (about 300 words) excerpt from a prospective assignment, for translation at no charge

¨       Translation samples are available upon request

 

Skills/Abilities:

¨       Strong command of English (General, IT, Business)

¨       Good PC (Hardware, Software) and Internet skills

¨       Creativity, Innovation, Dynamism

¨       Average output: 1700 words per day

¨       Detail-oriented, consistent, fast and reliable output

¨       Ability to work under pressure, ability to deal with great amount of work

¨       Professional attitude, commitment, persistence and fast learning skills

 

Experience & Education:

2002-Present                     Freelance Translator at several translation agencies

                                          

                                           Recent Projects: Hardware specifications and manuals (digital cameras, optical mouse and keyboard, game pad for Sony PlayStation, scanners, wireless network devices etc.), Printer Packaging translations, Telecommunications (Application for a UMTS Tender), Magazine Editing (Tourism/Advertising)

 

2001-Present                     Software Localization

 

Main Projects: KeyGuard (www.raysion.com), Tray Commander (www.ardamax.com), CatsCradle Web Page Editor for Translators (www.stormdance.net) !Easy ScreenSaver Studio (www.dd2002.com), The Sleuthhound! Pro Hard Drive Search Engine (www.isleuthhound.com), AI RoboForm (www.roboform.com) etc.

  

 Hardware:

¨       PC INTEL 1.7 GHz, 512 MB RAM

¨       ADSL

¨       IBM ThinkPad T42

¨       HP LaserJet 1022 Printer

 

Software:


¨       MS Windows XP

¨       MS Office Professional 2000

¨       SDL TRADOS 2006 Freelance

¨       SDLX 2006

¨       TRADOS MultiTerm Extract 7.1

¨       CatsCradle Web Page Editor for Translators

¨       ABBYY FineReader Professional 6.0 (OCR)

¨       MS Outlook Express 6

¨       Adobe Acrobat Reader 6.0

¨       WinZip

¨       NOD32 Antivirus System

¨       Dictionary tools, electronic dictionaries, etc.

¨       Continually expanding reference library with monolingual and bilingual dictionaries, specialized Internet resources


 

Pricing:

¨       English into Hungarian (Translation)

Rate: 0.08 per source word in EUR

¨       English into Hungarian (Editing)

Rate: 25 EUR per hour

¨       English into Hungarian (Proofreading)

Rate: 25 EUR per hour

 

Actual rates are negotiable and depend on the particular project.  

 

Contact Information:

Address:                            17 Kalman Mikszath Street, 3700 Kazincbarcika, Hungary

Telephone:                         +36 30 3899342

E-mail:                               gaborkiss@tvn.hu

Website:                             http://www.cidyn.com

Resume_Gabor_Kiss.doc
Resume (34 Kb, English)


Programinė įranga

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • TRADOS MultiTerm Extract 7.1, CatsCradle Web Page Editor for Translators, NOD32 Antivirus System, Dictionary tools, electronic dictionaries, etc.
    Continually expanding reference library with monolingual and bilingual diction-aries, specialized Internet resources

Aparatinė įranga

TopTOP

PC INTEL 1.7 GHz, 512 MB RAM, ADSL, IBM ThinkPad T42, HP LaserJet 1022 Printer

Narystė

TopTOP

Service Civil International (SCI)



Mokėjimo būdai

TopTOP

Gabor Kiss priima užmokestį šiais būdais:



TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Español | Français | Italiano | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.