Home Home Home
Home
2012.02.10    02:03 GMT
Prisijungę 819 vartotojų (64 registruotų)
5.220 vertimo biurų
149.542 registruotų vartotojų
PradinisMano kavinėBiuraiDarbaiBendruomenėPagalba
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Silvia De Cagna

Silvia De Cagna

"Translation services, food for thought"

Translation Services

Niderlandai

Gimtoji kalba: italų
Neužimta(s)
Neužimta(s)

Feedback: Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Vertėjų įvertinimas: 5
(1 vartotojų)

 Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

Darbai  Silvia De Cagna atsiuntė 1 darbo skelbimą(us)

TCTerminai Taškai: 2589 Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platforma

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: Herenstraat 33 II, Amsterdam,  1015BZ, Niderlandai  (Rodyti žemėlapį Rodyti žemėlapį)
Telefonas: +31642136731

Užsiregistravo: 2008 m. birželio 30 d., naujausias pakeitimas 2010 m. rugpjūčio 18 d.
Elektroninis paštas Silvia De Cagna pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę


Darbinės kalbų poros ir kainos:

Top

Pageidaujama valiuta: USD

Min. kaina
už žodį
Min. kaina
už valandą
olandų > italų0,10 USD27,00 USD
anglų > italų0,08 USD25,00 USD
italų > anglų0,11 USD30,00 USD
ispanų > italų0,06 USD23,00 USD

Kalbinė aplinka: Jungtinės Karalystės anglų, Amerikos anglų, Italijos italų

Paslaugos

Top

Maketavimas, Redagavimas, Vertimas telefonu, Korektūros, Subtitrai, Terminologijos nagrinėjimas, Vertimas, Tekstų rinkimas

Specializacija

Top

Software Localization, Hardware, Networks, Engineering, Information Technology, Marketing, Tourism, Biomedicine, Environment and Energy.

Temų sritys

Top

2urnalistika, žiniasklaida, Aplinkosauga, Chemijos pramonė ir susijusios šakos, Duomenų apdorojimas, Duomenų perdavimas, Ekologija, Geografija, Informatika, informacinės sistemos, Internetas, Įstatymai, teisė, Istorija, Kompiuterija ir informatika, Medicina — akupunktūra ir Rytų medicina, Medicina — farmakologija, Medicina — mikrobiologija ir bakteriologija, Medicina — psichiatrija, Medicina — sociopsichologija, Medicina — stomatologija, Medicina (bendroji), Naftos ir dujų pramonė, Organinė chemija, Politologija, Reklama, Religija ir religijotyra, Telekomunikacijos, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Transportas, Turizmas, kelionės, Vaizduojamasis ir atlikėjų menas

Biografijos faktai

Top

 

E-mail:  silviadecagna@gmail.com

 

Working experience:


Multimedia journalist at Zoomin tv (Amsterdam)
Translation and editing of small articles from APN from English/Dutch/Spanish/Portuguese into Italian. Voice over and video editing of different videos. Coverage on different subjects.

 

April 2007-June 2008  Belkin, connectivity solutions, Schiphol-Rijk (Amsterdam)

Italian in-house translator, Project Manager

Responsible for the translation of technical manuals, quick installation guides, product bulletins, packaging, and press releases. Proofreading of Italian versions provided by freelancers. As part of the Translation department I also handled project management tasks when outsourcing translation requests to agencies and freelancers, providing localization toolkits, and technical support to freelancers using Trados SDL CAT software.

 

17th October 2006  INEOS, petrochemical manufacturing, Cologne (Germany).

   Simultaneous conference interpretation from English into Italian. Simultaneous Interpreter for the annual Bayer European meeting.

 

April 2005-to present MADRELINGUA, cultural centre, language school, language trainings, language services, Amsterdam.

   Responsible for translating legal, marketing and ITdocuments from English, Dutch, and Spanish into Italian. CAT tool: Trados SDL 7.1. Responsible for guided tours in Italian in Amsterdam.

 

Education and training:

2000-2003   High School for Interpreters and Translators (ISIT), Milan.

   Main subjects studied: translation and interpretation from Italian into English and Dutch, and from foreign languages into Italian. Third language studied, Spanish. BA in language mediation. Script title: “The Israel-Arab conflict and the failure of   the Washington-Oslo  agreements”.

 

2008-2010 ICoN (Italian culture on the Net), University of Pisa, Genoa, and Bari

   Master's Degree in Scientific Translation in Law, Bio-medicine, Environment and Energy, and Localization.

  

Language Skills

Languages

English

Dutch

Spanish

Reading

excellent

excellent

excellent

Writing

excellent

excellent

very good

Speaking

excellent

excellent

excellent

 

 

 

 

Translation accounts at this moment for 100% of my total income.

I have been working on legal documents mainly from Dutch and English into Italian, and from Italian into Spanish.

I have also worked on a large project (80,000 words) for the Dutch TV series "All Stars". I have translated the script from Dutch

into Italian.

I have worked on texts about Chemistry, Environmental Science, Oil and gas Engineering, Physics, Climatology, and Biomedicine.

 

Operating Systems: Office 2000 XP (word, excel, power point, office, internet explorer, outlook), 1 hard disk, printer, ADSL connection, CD-DVD recorder.

Security Tools: Firewall, Antivirus, Antispy.

Translation CAT tools: Wordfast 5. TRADOS 7.5, Multi term, (advanced knowledge of Trados SDL 7.5 and TeamWorks).

 

additional info

2006   Iuventus award

   Award assigned by the NGTV (Nederlands Genootschap voor tolkers en  vertalers, Dutch Association for Interpreters and Translators) as young a translator.

I have worked as a volunteer for 2003 and 2004 editions of the Milano Film Festival as interpreter (IT> EN) for the English speaking audience, and as translator (EN>IT subtitles) for “Atash” (Thirst) a feature film by Tawfik Abu Wael.

Yoga teacher training.

Reiki level 1.

 

References and details on past translation projects available upon request.

 

 





Programinė įranga

Top

  • TRADOS
  • Wordfast


Platforma ir geležis

Top

350 GB + 320 GB



Mokėjimo būdai

Top

Silvia De Cagna priima užmokestį šiais būdais:


TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.