Home Home Home
Home
2012.02.10    21:29 GMT
Prisijungę 735 vartotojų (110 registruotų)
5.222 vertimo biurų
149.610 registruotų vartotojų
PradinisMano kavinėBiuraiDarbaiBendruomenėPagalba
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Michela Renna

1 metai/metų TC Tikrasis narys
nuo 2010 m. vasario 22 d.

Michela Renna

Patvirtintas narys Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
"Accurate and reliable"



Italija

Gimtoji kalba: italų
Neužimta(s)
Neužimta(s)

 Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

Darbai  Michela Renna atsiuntė 3 darbo skelbimą(us)

TCTerminai Taškai: 4921 Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platformaAkreditacijosNarystė

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: Via Merulana, 1, Rome,  00185, Italija  (Rodyti žemėlapį Rodyti žemėlapį)
Telefonas: 0039 347 6935528

Užsiregistravo: 2008 m. birželio 11 d., naujausias pakeitimas 2011 m. gruodžio 13 d.
Elektroninis paštas Michela Renna pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę

Darbinės kalbų poros

Top

anglų > italų, italų > anglų, ispanų > italų


Kalbinė aplinka: Jungtinės Karalystės anglų, Italijos italų

Paslaugos

Top

Redagavimas, Vertimas žodžiu, Vertimas žodžiu - konferencijos, Vertimas žodžiu teismuose, Vertimas žodžiu - medicina, Korektūros, Subtitrai, Mokymas, Transkribavimas, Vertimas

Specializacija

Top

Medicine, Law, Finance, Art, History, European Union, Religion, Technical Manuals.

Temų sritys

Top

2urnalistika, žiniasklaida, Anatomija, Antropologija, Aplinkosauga, Bankininkystė ir finansai, Biblija ir biblijos tyrinėjimai, Biologija, Biomedicina, Biotechnologija, Ekologija, Etniniai ir kultūriniai tyrinėjimai, Filmai ir kinematografija, Finansai, Genetika, Humanitariniai mokslai, Įstatymai, teisė, Istorija, Lingvistika, Literatūra, Maisto pramonė, Medicina — darbo sauga ir pramoninė higiena, Medicina — farmakologija, Medicina — medicinos įranga, Medicina — mikrobiologija ir bakteriologija, Medicina — neurologija, Medicina — oftalmologija, Medicina — psichiatrija, Medicina — slauga, Medicina — sociopsichologija, Medicina — stomatologija, Medicina — sveikatos apsauga ir sanitarija, Medicina — toksikologija, Medicina (bendroji), Menas, Mokesčiai, Mokslai apie moteris, Mokslas (bendrais bruožais), Molekulinė biologija, Optika, Organinė chemija, Psichologija, Radijas ir televizija, Religija ir religijotyra, Religijotyra, Sveikata, Švietimas, Telekomunikacijos, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Transportas, Turizmas, kelionės, Vaikų priežiūra, Viduramžių ir Renesanso tyrinėjimai

Biografijos faktai

Top

 

 

                              Michela Renna
 
                Certified Court Interpreter & Translator
 

D.o.b.                              August 26,  1981

Nationality                         Italian
Address                            137, Via Merulana – 00185 Rome, Italy
Mobile                              + 39 347 6935528
E-mail                               michelarenna@yahoo.it
VAT. No.                          07 996 721 002
 
 
Languages:                      Italian:  Mother tongue
                                       English: Excellent
                                       Spanish: Excellent
 
 

TRADUZIONI GIURATE IN TRIBUNALE - SWORN TRANSLATIONS

 
Work experience:
 
 .       10/2011: Consecutive interpretation during press conferences at Rome International Film Festival.
 
 .       09/2010: Consecutive interpretation at AVIO factory during training courses.
 
.        13-23/07/2010: Consecutive interpretation for the US Department of Energy during site surveys/meetings with Italian Authorities.
 
.        15/06/2010: Consecutive interpretation "International Seminar for EROS Satellite Applications", Benevento;
 
.      26/05/2010: Consecutive interpretation at the Italian Minister for University and Research, bilater meeting MIUR/TDA, Rome;
 
.      13/05/2010: Whispering interpretation in the surgery room during live surgery; Avellino.
 
·       22-26/03/2010: Consecutive interpretation during the Study Visit in Italy of the delegation from the EU Academia project.
 
 
·       4/12/2009:     Consecutive interpreter at the Italian Chamber of Deputies during the Conference India: the first six months of the new Government, Palazzo Marini, Rome.
 
·       15-25/10/2009: Consecutive interpreter during the International Theatre Festival, Benevento.
 
·       From 09/2009 onwards: Interpreter & Translator for ISFOL, a public research institute supported by the Ministry of Labour

·       27/29/05/09: Simultaneous interpreter at the conference Life Science Innovation. From Vision to Commercialization, Florence.

 
·       05/2009: Consecutive interpreter for SITA during training courses at Fiumicino airport, Rome.
 
·       19/02/2009: Simultaneous interpreter at the conference Monitoring Water Resources through Web Systems, Grosseto.
 
·      07/12/2008: Simultaneous interpreter at the conference European Mining Codes, Massa Marittima.
 
·         21/24/25/11/08: Consecutive interpreter for the Vietnamese Law Committee at the Consiglio Superiore della Magistratura (CSM), the Italian Senate, the Italian Constitutional Court and the Associazione Italiana dei Costituzionalisti.
 
·         24/25/10/08: Consecutive interpreter for Lasher Sport, business negotiations, Hotel Exedra, Rome.
 
·         21/22/10/08: Simultaneous interpreter at the V International Conference on Mobility Management, L’Aquila.
 
·         15/10/08: Consecutive interpreter for the Ministry of Economic Affairs: Bilateral meetings between Italian and Syrian companies, Rome.
 
·         September 2008: Simultaneous interpreter for the European Social Forum in Malmö, Sweden.
 
·         15/07/08 Consecutive interpreter for the Training and Development Agency at the Italian Ministry for University and Research, Rome.
 
·         (From April 2008 onwards) Translator for RAI, Italy’s state-owned broadcaster. Work includes translation from English and Spanish into Italian of footage for a number of TV programs on literature, art, music, and politics.
 
·         (March 2008) Simultaneous interpreter at the Meetings for the Digital Cinema, Rome.
 
·         (since March 2008) Translator for the LUISS University “Guido Carli”, Rome.
 
·         (Since 02/2008) Medical translator for the Telethon Foundation (research on genetic diseases).
 
·         27/09/07 Simultaneous interpreter at the European conference Local Worlds, Arezzo, Tuscany.
 
·         From December 2007 onwards: Medical translator for Tor Vergata University, Rome (Department of Neurology).
 
·         21/09/07 Simultaneous interpreter at the conference Interreg III, Sustainable Tourism, Grosseto.
 
·         8/06/2007 Simultaneous interpreter at the Joshua Final Conference, Rome.
 
·         18/05/2007 Simultaneous interpreter at the Crystalline Silica Conference, Tirrenia.
 
·         13/04/2007 Simultaneous interpreter at the Conference for a Transnational Agreement, Rome.
 
·         2005/2007 English teacher at the Primary School G. Billiart, Rome.
 
·         From 2006: Collaboration with the S. Pio V University, Rome, as an expert in European Union Law. Work includes research activities on EU federal developments, giving frontal lessons to students and assessing the students during the exam on EU Law.
 
·         From 12/2006 Translator for the translation agency Studio ITL, Rome (mainly technical manuals).
 
·         From 11/2006 Translator for Sabon, Rome (topics: cosmetics and beauty products).
 
·         June/September 2006 Shop assistant at the National Gallery Shop, Trafalgar Square, London.
 
·         From 05/2006 onwards: Translator and Interpreter for the translation agency WTC (World Translation Centre) based in Rome and Milan (topics: translation of Standard Operating Procedures for big Pharma companies, Balance Sheets, Annual Reports, technical manuals of laser devices for eye surgery).
 
·         15/05/2006 Simultaneous interpreter at the medical conference Cervical Cancer, Benevento.
 
·         From 05/2006 Translator for Informat, Rome; (sworn translations).
 
·         From 05/2006 Translator for All net inclusive, Benevento (topics: Obstetrics and Gynaecology).
 
·         14/12/2005 Simultaneous interpreter at the European conference Interreg III, Grosseto.
 
·         May 2005 Simultaneous interpreter at the European conference La Carta dei principi dell’altra Europa, Firenze.
 
·         27-28-29/10/2005 Simultaneous interpreter at the conference Europe & Twinnings, Arezzo.
 
·         13-14-15/10/2005 Simultaneous interpreter at the conference Social Inclusion, Rome.
 
·         June/September 2005 Shop assistant at the National Gallery Shop, Trafalgar Square, London.
 
·         25-26-27-28/05/2005 Simultaneous interpreter at the conference Eucaristia & Escatologia nel Duomo di Orvieto”, Orvieto.
 
·         12 /05/2005 Simultaneous interpreter at the CISL trade union conference Il Mediterraneo, Rome.
 
·         22-23-24/04/2005 Simultaneous interpreter at the medical conference Cervical Cancer, Benevento.
 
·         8-9/04/2005 Simultaneous interpreter at the conference New views in Haematopathology Rome.
 
·         From 03/2005 Translator for AFAR, Rome (topics: Obstetrics and Gynaecology).
 
·         From 12/2004 onwards: Medical Translator for the Research Center Fondazione S. Lucia IRCCS, Rome (topics: Translations of articles dealing with genetically inherited neurological disorders). Work includes publications on Brain, a major Journal of Neurology.
 

·         9-10/10/2004 Simultaneous interpreter at the conference La Genomica Psicosociale, Benevento.

 
·         8/10/2004 Simultaneous interpreter at the European conference Child Trafficking, Rome.
 
·         2004/2005 English teacher at the Primary School Don Agostino Roscelli, Rome.
 
·         July 2004 Translator for the press agency GF Studio, Rome (topics: journalism/news).
 
·         2003/2004 Translator (on a voluntary basis) for the World Wildlife Fund (WWF).
 
·         31/05/2004 Simultaneous interpreter at the conference Child Pornography, Rome.
 
·         From 03/2004 Translator for the translation agency ARA Congressi, Livorno.
 
·         29-30/03/2004 Simultaneous interpreter at the conference Child Trafficking, Rome.
 
·         From 01/2004 Certified Translator for the Civil Court of Benevento.
 
·         2004/2006 Translator for INPS (National Institute of Social Insurance), Benevento.
 
·         13/07/2003 Simultaneous interpreter at the conference University & Religion in Europe, Rome.
 
·        Summer 2001 Sales assistant at Caffè Nero Group PLC, South Kensington, London.
 
 
Education and Qualification:
 
 
23/06/2007               Four-year Honours Degree in “Science of Education”, LUMSA University, Rome.
 
12/10/2004               Four-year Honours Degree in Foreign Languages (Specialization in Conference Interpreting), San Pio V University, Rome. 
 
1998-1999:          (GCSE) Diploma di Maturità Classica (100/100)
1999-2000:          (GCSE) Diploma di Maturità Magistrale (95/100)
 
1996- 2000:         English Courses in Oxford, Cambridge, Hastings and London.
1997-2001:           I passed the following examinations: KET, PET, FCE and CAE, certified by the British Council of Naples.
 
Interests:              Reading the international press (TIME magazine)
                               Travelling.
 
IT Skills:             The Internet
Applications (Microsoft Word, Excel, PowerPoint).
                                                              
 

SWORN TRANSLATIONS - TRADUZIONI GIURATE IN TRIBUNALE  - RomaTRADUZIONI GIURATE TRADUZIONI GIURATE TRADUZIONI GIURATE

TRADUZIONI GIURATE TRADUZIONI GIURATE TRADUZIONI GIURATE TRADUZIONI  TRADUZIONI GIURATE ASSEVERAZIONE TITOLI DI STUDIO TRADUZIONI GIURATE ASSEVERAZIONE TITOLI DI STUDIO - TRADUZIONI GIURATE ASSEVERAZIONE TITOLI DI STUDIO TRADUZIONI GIURATE ASSEVERAZIONE TITOLI DI STUDIO TRADUZIONI GIURATE OMOLOGAZIONE TITOLI DI STUDIO TRADUZIONI GIURATE OMOLOGAZIONE GIURATE TRADUZIONI GIURATE TRADUZIONI

traduzioni giurate per omologazione titoli di studio (Spagna)





Programinė įranga

Top

  • TRADOS
  • SDL Trados Studio 2009


Akreditacijos

Top

Degree in conference interpreting and translation. Languages: Italian, English, Spanish.

Degree in Science of Education.

Narystė

Top

Certified Court Interpreter/Translator.

TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.