Home Home Home
Home
2012.02.09    17:16 GMT
Prisijungę 1.056 vartotojų (184 registruotų)
5.219 vertimo biurų
149.518 registruotų vartotojų
PradinisMano kavinėBiuraiDarbaiBendruomenėPagalba
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Alison Varley

 TC Tikrasis narys
nuo 2011 m. rugsėjo 14 d.

Alison Varley

"Intelligent translation"



Italija

Gimtoji kalba: anglų
Užimta(s)
Užimta(s) iki 2012.05.31

 Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

TCTerminai Taškai: 17536 Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platforma

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: Via del Castelluccio, 140, San Vincenzo, LI 57027, Italija  (Rodyti žemėlapį Rodyti žemėlapį)
Telefonas: +39/0565/702965, Mobilus telefonas +39/348/0096974

Užsiregistravo: 2007 m. kovo 2 d., naujausias pakeitimas 2012 m. sausio 31 d.
Elektroninis paštas Alison Varley pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę
Kainos apskaičiavimas Paprašyti Alison Varley nemokamai nustatyti įkainį  (Užimta(s))

Darbinės kalbų poros

Top

anglų > anglų, prancūzų > anglų, vokiečių > anglų, italų > anglų


Kalbinė aplinka: Jungtinės Karalystės anglų, Amerikos anglų

Paslaugos

Top

Redagavimas, Korektūros, Vertimas

Temų sritys

Top

2urnalistika, žiniasklaida, Agrikultūra, Bendroji tematika, Ekologija, Etniniai ir kultūriniai tyrinėjimai, Filmai ir kinematografija, Geografija, Humanitariniai mokslai, Istorija, Kulinarijos menas, Lingvistika, Literatūra, Medicina — sociopsichologija, Medicina — sveikatos apsauga ir sanitarija, Menas, Muzika, Muzikos istorija ir literatūra, Politologija, Radijas ir televizija, Sportas ir grūdinimasis, Sveikata, Švietimas, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Turizmas, kelionės, Vaizduojamasis ir atlikėjų menas, Verslas, Viešbučiai

Biografijos faktai

Top

Born and educated in Britain, I took a 6-month course in technical and specialised translation after graduating in French hons. with German subsidiary.  Staff translation posts followed, first, in a junior capacity, with a firm of London patent agents, then with the EU in Brussels, and subsequently with the Ministry of Defence in London.

After moving to Italy for personal reasons, I worked in export sales for several years, acquring a thorough knowledge of the Italian language and the country's habits and culture.

For 18 years I worked chiefly for a US Government open-source information agency, first editing translations of science and technology articles from German and Italian, and then translating articles of interest to the US Government from the general French and Italian press, largely on politics, economics, terrorism, organised crime etc.

Since US budget cuts early in 2007 made it imperative to extend my clientèle, I have been working for agencies in Italy, France, Belgium, Germany, the UK, Ireland and Spain, translating texts whose subject matter has included education, tourism, museum exhibitions, politics, marketing and advertising, general business, agriculture, wine making and more technical topics.

Work performed in the past for other clients has covered spheres such as the printing and pharmaceutical industries, commercial correspondence, classical music (record sleeves) etc.





Programinė įranga

Top

  • PowerPoint
  • Wordfast
  • Microsoft Word
    Microsoft Excel
    Acrobat Reader


TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.