|
|

TC Tikrasis narys nuo 2012 m. gegužės 20 d. |
|
Patvirtintas narys 
"15 years experience in translations: published author"
Airija
Gimtosios kalbos: anglų, ispanų
|
|
TCTerminai Taškai: 376  Kontaktiniai duomenys
Adresas: Ireland, UK, and Spain,
Dublin, Dublin 15,
Airija Telefonas: 00 34 687 203 363 Užsiregistravo: 2005 m. lapkričio 21 d., naujausias pakeitimas 2012 m. gegužės 20 d. Beatriz Elena Candil Garcia pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę Antras Beatriz Elena Candil Garcia elektroninis paštas: siųsti žinutęSvetainė http://www.beatranslations.com Darbinės kalbų poros
anglų > ispanų, italų > anglų, italų > ispanų, ispanų > anglų Paslaugos
Redagavimas, Vertimas telefonu, Korektūros, Duomenų paieška, Mokymas, Vertimas Specializacija
Military / Defence, Legal, Publishing, History, Art, Music, Nature, Biology, Animals, Scuba-Diving, Education, Advertising & Business Temų sritys
Aerokosminė pramonė, Aplinkosauga, Archeologija, Bendroji tematika, Gyvulininkystė, Internetas, Įstatymai, teisė, Jūrų gyvūnija ir augmenija, Kelių, tiltų ir kanalų statyba, Medicina (bendroji), Menas, Reklama, Rinkodara, Turizmas, kelionės, Vaikų priežiūra, Verslas, Verslininkystė, Veterinarija, Zoologija Biografijos faktai
Beatriz Elena Candil García
Profile
Versatile & experienced multilingual professional writer and translator with 16 years’ experience. Bilingual abilities in Spanish and English, near-native Italian and French. Medium level of German and basic knowledge of Dutch / Swedish. Proven abilities in PR, writing & proofreading, translating & interpreting, client contact at all levels and supporting senior staff.
Key Skills & Achievements
· Received the British Print Design Award 2004 for my first book published on falconry (full details of numerous freelance writing commitments on request) in Spanish language: El Gran Desconocido: The Red-tailed Hawk, ISBN 1-4120-2424-2
-
Swiftly acquired specialist knowledge to strengthen my effectiveness in translations in the areas of finance and law, tourism, technical (defence and civil tenders), environment & energy generation, general medical, as well as in naval history and marine archaeology, the marine industry and marine biology.
-
Strong IT skills across the full MS Office suite including Outlook, Adobe Acrobat, and TRADOS Suite Studio 2009 (CAT tool). Trados 2009 Certified. Everyday use of Internet (broadband connection), HP Notebook, Sony Vaio P series, available through my iPhone almost 24h a day.
-
Solid knowledge of e-business, pay per click search marketing campaigns (google + yahoo), website optimization,web analytics, keywords. Owned my own e-business consultancy, Yarak Ltd. Studying for the Google Adwords Professionals Certificate.
-
Elected member of the British Society of Authors, Translators’ Association and their Spanish counterpart, ASETRAD
-
Active online member of translation communities such as Proz.com (member for more than 6 years), Proz Certified Pro
Experience
Freelance translations since 2004, include translations of books for following authors and publishers in addition to my own:
-
Ceballos, Javier. Falconry: Celebrating a Living Heritage, Published in 2009. ISBN: 9781860632761
-
Powaski, Ronald. E. Lightning War: Blitzkrieg in the West, 1940. ISBN 0471394319
-
Young, Peter. Storm from the Sea. ISBN 1853675113
Other recent freelance translations include:
-
Defence and business related translations (brochures, contracts, tenders, etc) for Ranninger and Cia, and Sociedad Anónima de Placencia de las Armas (SAPA) and other clients.
-
General medical translations including clinical trials and documentation, website material and brochures for Roche and Pfizer. Translation of health-related projects between Pfizer and Spanish Ministry of Education including educational video games (City Salud, Consumopolis)
-
Xenon Syndication – Regular collaborator of this company based in Berlin, specialized in European high-quality automotive articles and images which supplies content to car and lifestyle magazines worldwide. Translations include work for Land Rover, Ferrari, Jaguar, Mini and Mercedes-Benz.
-
Enel – General translations: tenders, energy generation and finance (capital markets, year report, etc.)
-
Deutsche Bank – Ongoing collaboration for finance and tender (architecture) related documentation.
-
Naval history and marine archaeology, marine industry and marine biology translations (brochures, articles, marketing material) for Sunseeker and EMU Ltd and other clients. Translations of exhibits on fishing sailing / naval history for several museums and the Tourist Board of Pontevedra (Galicia, Spain). Regular Collaborator of the Royal Yatch Club of Calpe (Alicante).
-
AECCA – Spanish Association for Falconry and Conservation of Birds of Prey, collaborator, member and translator for the Executive Board.
-
AITYR (Iberian Association for Sharks and Stingrays), Member of the Board, translations and research articles and projects.
-
Articles written and translated on falconry for Yarak Magazine, Spanish national falconry magazine.
In-house translation and professional language services for:
-
(2008-2009) - Notary Public of Altea (Alicante) – Translator and interpreter of the Notary.
-
(2006-2007) - Credit Suisse, Headquarters Canary Wharf (London) (IBD)- Personal Assistant of the Director of Transport & Logistics as well as 3 other vice-presidents. Finance but also aerospace related translations.
-
(2002-2003) - General Dynamics– European Land Systems - Legal Dpt. and Management: legal executive, providing translation and interpreting services as well as additional support to a team of general managers during a time of great change involving the merger of SBB with the US parent company. Translated legal documents between Spanish, Italian, French and English, relating to mission-critical high value transactions. Also translated brochures, press-releases and presentations and was an interpreter in meetings. Events and fairs.
-
(2002-2003) - Clifford Chance – Madrid – Evening multilingual professional performing legal translations (English, Spanish, French and Italian) for this well-known multi-jurisdictional law firm (M&A / Corporate, Finance). Provided executive legal support exclusively to the Partners at the Madrid Office while studying my degree.
-
(2001 – 2002) - Occidental Hotels & Resorts – Legal assistance and multilingual translations related to purchases of hotels by this group. Legal Assistant to Chief Legal Officer and Vice-President.
-
(1999 – 2001) INDRA group –Translations of tenders, quotations, classified material (security clearance) including manuals for combat and armoured vehicles (Pizarro, Centauro), aerospace (flight simulators military + civil aircraft), and naval (F-100 Bazán multi-purpose frigates). Fairs and events. Interpretation at meetings.
-
(1997-1999) Wedeco, Environmental Technology – Technical translations for brochures, marketing, interpreting and general day to day running of the business at the Madrid office for this German company.
-
(1995-1997) Ranninger & Cia,– Technical translations and interpreting dealing with aerospace and defence, also civilian industrial and automotive sectors. Direct translation (interpretation) of presentations given by the company to various ministries (Spain) and at meetings and events. Attended public auctions and tenders.
Details of referees and reference letters are available on request.
Qualifications and courses
2011 Legal Terminology for Translators: Intellectual Property & Patents, Corporate Law, Family Law and Real Estates & Wills. Suzanne Deliscar, Lawyer
2010-2011 Swedish (Basic/Intermediate), studying for SWEDEX and Business Swedish Cert.
Svenska Institutet (Swedish Institute), Stockholm
2010 Certified Proz PRO Certificate
ProZ.com (for more information please see http://www.proz.com/pro-tag/info)
|
2009
2008-2009
2006 – 2007
|
SDL Trados Studio 2009 Certification
SDL Trados Studio courses: beginners, intermediate, advanced
Institute of Linguists Diploma in Translation Course
City University, London
|
|
|
|
2005
|
Diploma in Technical / Scientific Translation and Subtitling/Voiceovers
CLUNY-ISEIT Higher Institute of Translation & Interpreting
Arts Faculty, Catholic University of Paris
|
|
|
|
2001
|
Bilingual Executive Assistant Diploma (Superior level)
Institute of European Secretarial Studies (ISE)
|
|
|
|
1998 – 2001
|
Studies from BA Law
Universidad Complutense, Law Faculty, Madrid
|
|
|
|
1994 – 1995
|
Studies from BA Political Science
St Louis University of Missouri
|
|
1985 – 1994
1991
1991
|
International secondary schooling in London, Brussels (ISB) and Madrid (ASM)
(Graduated from the American School of Madrid in 1994)
General Certificate of Secondary Education (GSCE), NEA Board (London),
Basic and Advanced Italian (both exams, grade A) *
General Certificate of Secondary Education (GSCE), NEA Board (London),
Basic and Advanced Spanish (both exams, grade A) *
|
|
1987-1990
1988-1990
|
Advanced Italian language and culture courses for native Italian speakers
Istituto Italiano di Cultura (ICI), Italian Consulate, London
German language intensive courses, summer boarding school
Humboldt Institut, Düsseldorf / Köln
|
*GCSE Examinations taken 2 years in advance.
Further information on other courses, examinations / certificates, and relevant studies also available upon request.
Other
1999 PADI Open water diver license
Programinė įranga
- Adobe Acrobat
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- PowerPoint
- TRADOS
- Windows XP
Microsoft Office 2003 Internet Explorer Microsoft Office Suite
Platforma ir geležis
Broadband connection HP printer / scanner Officejet I-phone connection TRADOS STUDIO SUITE 2009 Narystė
Translators Association (Society of Authors) ASETRAD Mokėjimo būdai
Beatriz Elena Candil Garcia priima užmokestį šiais būdais:
|