|
Michael Powers, Ph.D. atsiuntė 9 darbo skelbimą(us)
TCTerminai Taškai: 634 
Kontaktiniai duomenys |
 |
Adresas: 7335 SW 130 Street,
Miami, Florida 33156,
JAV
(Rodyti žemėlapį )
Telefonas: 305 252-0606, Faksas 305 255-8212 Užsiregistravo: 2005 m. balandžio 17 d., naujausias pakeitimas 2012 m. sausio 13 d. Michael Powers, Ph.D. pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę
Darbinės kalbų poros ir kainos: |
 |
Pageidaujama valiuta: USD
|
Min. kaina už žodį
|
Min. kaina už valandą
|
| anglų > anglų | — | — | | anglų > ispanų | 0,12 USD | 50,00 USD | | portugalų > anglų | 0,12 USD | 50,00 USD | | ispanų > anglų | 0,12 USD | 50,00 USD |
Kalbinė aplinka: Amerikos anglų, Argentinos ispanų, Bolivijos ispanų
|
Paslaugos |
 |
Redagavimas, Vertimas žodžiu, Vertimas žodžiu - konferencijos, Vertimas žodžiu teismuose, Vertimas žodžiu - medicina, Vertimas telefonu, Korektūros, Mokymas, Transkribavimas, Vertimas
Specializacija |
 |
law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general
Temų sritys |
 |
2urnalistika, žiniasklaida, Aerokosminė pramonė, Agrikultūra, Agronomija ir žemės ūkis, Anatomija, Antropologija, Aplinkosauga, Archeologija, Architektūra, Astrofizika, Astronomija, Atmosferos mokslai ir meteorologija, Aviacija, Aviacija, Bankininkystė ir finansai, Bendroji tematika, Biblija ir biblijos tyrinėjimai, Biochemija, Biofizika, Bioinžinerija ir biomedicinos pramonė, Biologija, Biomedicina, Biometrija, Biopsichologija, Biostatistika, Biotechnologija, Botanika, Branduolinė energetika, Chemija, Chemijos pramonė ir susijusios šakos, Duomenų apdorojimas, Duomenų perdavimas, Ekologija, Ekonomika, Elektrotechnika, Entomologija, Etniniai ir kultūriniai tyrinėjimai, Filmai ir kinematografija, Filosofija, Finansai, Fizika, Fizinė ir teorinė chemija, Fotografija, Fotografijos menas, Genealogija/giminės istorijos tyrinėjimai, Genetika, Geochemija, Geofizika ir seismologija, Geografija, Geologija, Gerontologija, Gyvulininkystė, Humanitariniai mokslai, Informatika, informacinės sistemos, Internetas, Islamo tyrinėjimai, Įstatymai, teisė, Istorija, Jūrų gyvūnija ir augmenija, Kalnakasyba ir naftos gavyba, Kalnakasyba, naudingosios iškasenos, Karinė technika, Kartografija, Kelių, tiltų ir kanalų statyba, Keramikos menas ir keramika, Kompiuterija ir informatika, Kompiuteriniai žaidimai, lošimai, elektroniniai žaidimai, azartiniai žaidimai, Kompiuterių gamyba, Kriminologija, Kulinarijos menas, Kūno kultūra, fizinis lavinimas, Laivų statyba ir įranga, Lingvistika, Literatūra, Maisto pramonė, Mašinų gamyba, Matematika, Medicina — akupunktūra ir Rytų medicina, Medicina — darbo sauga ir pramoninė higiena, Medicina — farmakologija, Medicina — medicinos įranga, Medicina — mikrobiologija ir bakteriologija, Medicina — neurologija, Medicina — oftalmologija, Medicina — psichiatrija, Medicina — slauga, Medicina — sociopsichologija, Medicina — stomatologija, Medicina — sveikatos apsauga ir sanitarija, Medicina — toksikologija, Medicina (bendroji), Menas, Metalurgija, Miškininkystė, Modeliavimas ir taikomoji dailė, Mokesčiai, Mokslai apie moteris, Mokslas (bendrais bruožais), Molekulinė biologija, Muzika, Muzikos istorija ir literatūra, Naftos chemija, Naftos gavyba, Naftos ir dujų pramonė, Okeanografija, Optika, Organinė chemija, Patentų vertimas, Pluoštai, tekstilė ir audiniai, Polimerų chemija, Politologija, Priešgaisrinė apsauga, Programinė įranga, Psichologija, Radiacinė biologija, Radijas ir televizija, Reklama, Religija ir religijotyra, Religijotyra, Rinkodara, Šildymas, vėdinimas ir aušinimas, Sociologija, Sportas ir grūdinimasis, Stalinė leidyba (DTP), Sveikata, Švietimas, Taikomoji matematika, Teatras, Technika, Teismo medicina, Tekstilės pramonė, Telekomunikacijos, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Teologija ir teologiniai tyrinėjimai, Teorinė ir matematinė fizika, Transportas, Turizmas, kelionės, Vaidyba ir režisūra, Vaikų priežiūra, Vaizduojamasis ir atlikėjų menas, Vandens gyviai ir augalai, Verslas, Verslininkystė, Verslo administravimas ir vadyba, Veterinarija, Viduramžių ir Renesanso tyrinėjimai, Viešbučiai, Zoologija, Žvejyba, žuvivaisa
Biografijos faktai |
 |
Curriculum Vitae Michael D. Powers, Ph.D. U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com WORK EXPERIENCE: Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002). Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars. 01/01/95 TRANSLATOR / INTERPRETER PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc 12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND 02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses. EDUCATION: 1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics and English as a Second Language 1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON . Spanish 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON . Spanish and Portuguese UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL) 1974-1975 UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU) January, 1973 – December, 1973 ACCOLADES: 2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc. 2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Rico – requested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003. 2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University. 2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore 1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University 1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela. 1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998. 1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA. 1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications. 1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C. Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication. 1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings CONSULTING 1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT 1985 UNIVERSITY OF ARIZONA Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.
Programinė įranga |
 |
Wordperfect, Word
Platforma ir geležis |
 |
computer
Akreditacijos |
 |
United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980
United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings
Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981
Narystė |
 |
NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators
Dalyvavimas kuriant terminologinius žodynėlius |
 |
Michael Powers, Ph.D. sukurti žodynėliai
Idioms from Spanish into English
Žodynėliai, kuriuose yra Michael Powers, Ph.D. sukurtų įrašų
Idioms from Spanish into English (Įrašai: 11)
|