Home Home Home
Home
2012.02.10    00:53 GMT
Prisijungę 753 vartotojų (64 registruotų)
5.220 vertimo biurų
149.541 registruotų vartotojų
PradinisMano kavinėBiuraiDarbaiBendruomenėPagalba
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Michael Powers, Ph.D.

Michael D Powers, Ph.D.

"US Certified Court Interpreter, PhD Spanish Portuguese English"
Legal and Technical Translations, Inc.

JAV

Gimtoji kalba: anglų
Neužimta(s)
Neužimta(s)

 Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

Darbai  Michael Powers, Ph.D. atsiuntė 9 darbo skelbimą(us)

TCTerminai Taškai: 634 Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platformaAkreditacijosNarystė

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: 7335 SW 130 Street, Miami, Florida 33156, JAV  (Rodyti žemėlapį Rodyti žemėlapį)
Telefonas: 305 252-0606, Faksas 305 255-8212

Užsiregistravo: 2005 m. balandžio 17 d., naujausias pakeitimas 2012 m. sausio 13 d.
Elektroninis paštas Michael Powers, Ph.D. pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę


Darbinės kalbų poros ir kainos:

Top

Pageidaujama valiuta: USD

Min. kaina
už žodį
Min. kaina
už valandą
anglų > anglų
anglų > ispanų0,12 USD50,00 USD
portugalų > anglų0,12 USD50,00 USD
ispanų > anglų0,12 USD50,00 USD

Kalbinė aplinka: Amerikos anglų, Argentinos ispanų, Bolivijos ispanų

Paslaugos

Top

Redagavimas, Vertimas žodžiu, Vertimas žodžiu - konferencijos, Vertimas žodžiu teismuose, Vertimas žodžiu - medicina, Vertimas telefonu, Korektūros, Mokymas, Transkribavimas, Vertimas

Specializacija

Top

law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general

Temų sritys

Top

2urnalistika, žiniasklaida, Aerokosminė pramonė, Agrikultūra, Agronomija ir žemės ūkis, Anatomija, Antropologija, Aplinkosauga, Archeologija, Architektūra, Astrofizika, Astronomija, Atmosferos mokslai ir meteorologija, Aviacija, Aviacija, Bankininkystė ir finansai, Bendroji tematika, Biblija ir biblijos tyrinėjimai, Biochemija, Biofizika, Bioinžinerija ir biomedicinos pramonė, Biologija, Biomedicina, Biometrija, Biopsichologija, Biostatistika, Biotechnologija, Botanika, Branduolinė energetika, Chemija, Chemijos pramonė ir susijusios šakos, Duomenų apdorojimas, Duomenų perdavimas, Ekologija, Ekonomika, Elektrotechnika, Entomologija, Etniniai ir kultūriniai tyrinėjimai, Filmai ir kinematografija, Filosofija, Finansai, Fizika, Fizinė ir teorinė chemija, Fotografija, Fotografijos menas, Genealogija/giminės istorijos tyrinėjimai, Genetika, Geochemija, Geofizika ir seismologija, Geografija, Geologija, Gerontologija, Gyvulininkystė, Humanitariniai mokslai, Informatika, informacinės sistemos, Internetas, Islamo tyrinėjimai, Įstatymai, teisė, Istorija, Jūrų gyvūnija ir augmenija, Kalnakasyba ir naftos gavyba, Kalnakasyba, naudingosios iškasenos, Karinė technika, Kartografija, Kelių, tiltų ir kanalų statyba, Keramikos menas ir keramika, Kompiuterija ir informatika, Kompiuteriniai žaidimai, lošimai, elektroniniai žaidimai, azartiniai žaidimai, Kompiuterių gamyba, Kriminologija, Kulinarijos menas, Kūno kultūra, fizinis lavinimas, Laivų statyba ir įranga, Lingvistika, Literatūra, Maisto pramonė, Mašinų gamyba, Matematika, Medicina — akupunktūra ir Rytų medicina, Medicina — darbo sauga ir pramoninė higiena, Medicina — farmakologija, Medicina — medicinos įranga, Medicina — mikrobiologija ir bakteriologija, Medicina — neurologija, Medicina — oftalmologija, Medicina — psichiatrija, Medicina — slauga, Medicina — sociopsichologija, Medicina — stomatologija, Medicina — sveikatos apsauga ir sanitarija, Medicina — toksikologija, Medicina (bendroji), Menas, Metalurgija, Miškininkystė, Modeliavimas ir taikomoji dailė, Mokesčiai, Mokslai apie moteris, Mokslas (bendrais bruožais), Molekulinė biologija, Muzika, Muzikos istorija ir literatūra, Naftos chemija, Naftos gavyba, Naftos ir dujų pramonė, Okeanografija, Optika, Organinė chemija, Patentų vertimas, Pluoštai, tekstilė ir audiniai, Polimerų chemija, Politologija, Priešgaisrinė apsauga, Programinė įranga, Psichologija, Radiacinė biologija, Radijas ir televizija, Reklama, Religija ir religijotyra, Religijotyra, Rinkodara, Šildymas, vėdinimas ir aušinimas, Sociologija, Sportas ir grūdinimasis, Stalinė leidyba (DTP), Sveikata, Švietimas, Taikomoji matematika, Teatras, Technika, Teismo medicina, Tekstilės pramonė, Telekomunikacijos, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Teologija ir teologiniai tyrinėjimai, Teorinė ir matematinė fizika, Transportas, Turizmas, kelionės, Vaidyba ir režisūra, Vaikų priežiūra, Vaizduojamasis ir atlikėjų menas, Vandens gyviai ir augalai, Verslas, Verslininkystė, Verslo administravimas ir vadyba, Veterinarija, Viduramžių ir Renesanso tyrinėjimai, Viešbučiai, Zoologija, Žvejyba, žuvivaisa

Biografijos faktai

Top







Curriculum Vitae



 Michael D. Powers, Ph.D.



 U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980



 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin



 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156



 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com



 



WORK EXPERIENCE:



 



Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002).



Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars 



01/01/95  TRANSLATOR / INTERPRETER



PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc



12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND



 



 



02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS



Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 



1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT



  Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 



1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE



Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses.



 



EDUCATION:



 



1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN



Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics



and English as a Second Language



 



1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON



. Spanish



 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON



. Spanish and Portuguese



UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL)



1974-1975



UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU)



January, 1973 – December, 1973



 ACCOLADES:



 



2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc.



 



2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Ricorequested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003.



2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University.



 



2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore



1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University



1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela.



1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998.



1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA.



1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT



Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications.



1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C.



Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication.



1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS



Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings



CONSULTING



1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT



1985 UNIVERSITY OF ARIZONA



Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.











Programinė įranga

Top
Wordperfect, Word

Platforma ir geležis

Top

computer

Akreditacijos

Top

United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980

United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings

Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981

Narystė

Top

NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators

Dalyvavimas kuriant terminologinius žodynėlius

Top

Michael Powers, Ph.D. sukurti žodynėliai

Idioms from Spanish into English

Žodynėliai, kuriuose yra Michael Powers, Ph.D. sukurtų įrašų

Idioms from Spanish into English (Įrašai: 11)

TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.