|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Resume (44 Kb) |
|
Anne Louise
|
|
417 West Mill Street, Winona, MN 55987-3066 507-459-6180 annelouise.@spantrans.biz
|
|
|
ATA-Certified Translator, Spanish into English
|
|
|
Experience
|
Freelance Translation
2001 - Present Online Winona, Minnesota
§Legal – Contracts, court documents in an environmental lawsuit, recorded evidence, business agreements, wills, powers of attorney, apostilles, patent applications, petition for asylum.
§Medical – Pathology reports, radiology reports, patient instructions, medical articles, insurance documents.
§Technical – Gene splicing technique, environmental impact studies, engineering correspondence for a turnkey liquefied natural gas plant under construction, proposal for renovating a country’s airports.
|
|
|
|
Medical Interpreter
2007-2010 Mayo Clinic, Rochester Minnesota
§Interpreting and sight-translating for specialists in all areas of Mayo Clinic: surgery, psychology, obstetrics, emergency, radiology, audiology, infectious diseases, orthopedics, dentistry, oncology, transplants, pediatrics, etc.
§Recipient of Mayo’s annual Saidy award for outstanding work in interpreting.
|
|
|
|
Lead Interpreter
2005-2006 Project FINE, Winona, Minnesota
§Medical interpreting, Spanish/English
§Court interpreting (on Minnesota State Roster of Court Interpreters)
§Translation – powers of attorney, birth certificates, diplomas, general
|
|
|
|
Senior Management Information Specialist
1989-2001 Hennepin County Medical Center, Minneapolis, Minnesota
§Data architecture, data modeling
§Design and implement databases
§Ad-hoc Spanish interpreting in ER and Psychology
|
|
|
Education
Organizations
|
§University of Minnesota, 2007 Certificate in Translation and Interpreting, Double specialization in Legal and Medical translation and interpreting.
§Metropolitan State University, Twin Cities, MN 9 credits in Management Information Services
§University of Minnesota, Twin Cities, MN 36 credits in Management Information Services
§University of Akron, Ohio, Certificate in Medical Laboratory Technology
§17 years in Argentina, where Spanish was my everyday language, translating business correspondence on mechanical and electrical engineering and machinery instruction and maintenance manuals for the sugar industry.
American Translators Association (ATA)
Upper Midwest Translators and Interpreters Association (UMTIA)
Mensa (International high-IQ society)
|
|
Programinė įranga
Platforma ir geležis
Akreditacijos
Narystė