Home Home Home
Home
2012.02.10    16:36 GMT
Prisijungę 960 vartotojų (186 registruotų)
5.221 vertimo biurų
149.590 registruotų vartotojų
PradinisMano kavinėBiuraiDarbaiBendruomenėPagalba
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Spiros Doikas

Spiros Doikas

"IoL Diploma in Translation"



Graikija

Gimtoji kalba: graikų
Neužimta(s)
Neužimta(s)

 Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

TCTerminai Taškai: 56 Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platformaAkreditacijosKaip...

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: Theotokopoulou 68, Vironas, Athens, Attiki 22121, Graikija  (Rodyti žemėlapį Rodyti žemėlapį)
Telefonas: 00302108233444

Užsiregistravo: 2002 m. rugsėjo 17 d., naujausias pakeitimas 2011 m. gegužės 13 d.
Elektroninis paštas Spiros Doikas pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę

Svetainė http://www.translatum.gr/cv.htm



Darbinės kalbų poros ir kainos:

Top

Pageidaujama valiuta: USD

Min. kaina
už žodį
Min. kaina
už valandą
anglų > graikų0,07 USD30,00 USD
graikų > anglų0,07 USD30,00 USD

Kalbinė aplinka: Amerikos anglų

Paslaugos

Top

Redagavimas, Lokalizavimas, Projektų tvarkymas, Korektūros, Mokymas, Terminologijos nagrinėjimas, Vertimas

Specializacija

Top

Website translation
Localization
Information Technology
Humanities
Manuals
Psychology
Eastern Philosophy
Literature
Poetry
General

Temų sritys

Top

Bendroji tematika

Biografijos faktai

Top

Full CV at:
http://www.translatum.gr/cv.htm

EDUCATION

BA English Studies (MMU, UK)
MSc Machine Translation (UMIST, UK)
IoL Dip. Trans. (En->Gr)

10 years experience. Specializes in localization.
Trados and Deja Vu user.





Programinė įranga

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED


Platforma ir geležis

Top

Pentium IV

Akreditacijos

Top

BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST)

Straipsniai, paskelbti Translatorscafe.com bibliotekoje

Top

Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
The use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive.




Mokėjimo būdai

Top

Spiros Doikas priima užmokestį šiais būdais:



TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.