|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Translator | |
¨ 1986 I finished French-Greek school in representation of Swiss machinery where I did the translations for textile machinery, spare parts and commercial correspondence from German and English into Greek for our Greek customers. 1987 I went to studies. (one year studies in English)
| |
¨ 1993 I obtained the last diploma of the German Institute in | |
¨ Same year I started working in a Hotel business, where I also made a lot of translations amongst my other duties. ¨ Seven years ago I started working as a professional translator, through the Internet, in the fields of tools, spare parts, electrical devices, Machinery, Automotive translations. (English/Greek, German/Greek) | |
Hardware: 2 PC’s, HP Photosmart C6180 Printer, ADSL line Software: 1st P/C Windows XP, Office XP, Trados, DejaVu, Transit 2nd P/C Windows XP, Office XP, Trados, DejaVu, Transit SDLX Lite, Across, Adobe Acrobat 5.0
|
Programinė įranga
Platforma ir geležis
Mokėjimo būdaiADAMANTIA STIACOYIANNAKI priima užmokestį šiais būdais:
| TranslatorsCafé.com |
Svetainės planas | Reklama | Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų. Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas. Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta. Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju. |