Home Home Home
Home
PradinisGijosInformacija ir paslaugosNustatymaiPagalba
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Nanna Mercer, Jacek K.
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė 2/10/2012 04:48

Žinutės: 74
11841 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
 del.icio.us facebook
Sutartiniai ženklai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Aktyviausi dalyviai
Pastarasis mėnesis

L C (17)
Populiariausios gijos
Pastarieji trys mėnesiai

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Pastarieji 3 metai

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Populiariausios žinutės
Pastarieji trys mėnesiai

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Pastarieji 3 metai

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Le cheval porte son cavalier avec vigueur et rapidité. Mais c'est le cavalier qui conduit le cheval. Le talent conduit l'artiste à de hauts sommets avec vigueur et rapidité. Mais c'est l'artiste qui maîtrise son talent.Wassily Kandinsky (1866-1944), peintre moderne français.
Puslapis: 15 6 7 8
Atgal
Do you need privacy?

One of the answers is perjure.

Atsakymas Balsai
40 votes - [83.33%]
.  
4 votes - [8.33%]
.  
1 vote - [2.08%]
.  
2 votes - [4.17%]
.  
0 votes - [0%]
.  
1 vote - [2.08%]
.  

Paskelbta:
2012 m. vasario 9 d. 12:27 GMT
Žinutė #243057—į #243055
+0-0
Nanna Mercer
Gimtosios kalbos: anglų, danų
Įstojo 2005 m. vasario 12 d.
Šalis: Danija
 
RE: Do you need privacy?

I understood the LT translation via GT and to show you that I understood it, I alluded to the fact that the Danes often think that Denmark is the navel of the world, i.e., the butter-hole in the middle, which literally means the hole in the middle of the rice porridge where you put a dab of sweet butter (smør)

What GT did with the translation ---- I still have tears in my eyes from laughing and it only goes to show you that localization is a fine art...

Nanna, still laughing


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 9 d. 12:49 GMT
Žinutė #243059—į #243057
+0-0
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
20001000100252525
Gimtoji kalba lietuvių
Žinutės: 3184
29
Įstojo 2007 m. rugpjūčio 8 d.
Šalis: Lietuva
 
RE: Do you need privacy?


Um... I GTd the LT into Danish, and then I GTd the result into English, and this is what I got:


 


Everyone knows that he is the world's navel, but often forgotten that the right of everyone to the navel


 


Funny, kinda, but not overly so...



Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 9 d. 13:08 GMT
Žinutė #243060—į #243059
+0-0
Nanna Mercer
Gimtosios kalbos: anglų, danų
Įstojo 2005 m. vasario 12 d.
Šalis: Danija
 
RE: Do you need privacy?

Originally written by Dodo Kaipdodo on February 9, 2012 12:49 PM

Um... I GTd the LT into Danish, and then I GTd the result into English, and this is what I got:
 
Everyone knows that he is the world's navel, but often forgotten that the right of everyone to the navel
 
Funny, kinda, but not overly so...

Dodo,

I am laughing because the three Danish words when translated via GT came out completely wrong and thus very rude, which was not in any way intended. i think my English is clear, but in case it's not, I am sorry, for I don't have any more time to explain a simple joke.

 



[Redagavo Nanna Mercer 2012 m. vasario 9 d. 13:11]

Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 9 d. 16:06 GMT
Žinutė #243084—į #243057
+0-0
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
20001000100252525
Gimtoji kalba lietuvių
Žinutės: 3184
29
Įstojo 2007 m. rugpjūčio 8 d.
Šalis: Lietuva
 
RE: Do you need privacy?

Originally written by Nanna Mercer on February 9, 2012 12:27 PM

I alluded to the fact that the Danes often think that Denmark is the navel of the world, i.e., the butter-hole in the middle

Don`t we all? Think we are the hub of everything, I mean?

 

Originally written by Jacek K. on February 9, 2012 12:22 PM

 in a scholarly translation

I do not like scholars very much... Because they tend to make simple things tangled and vice versa. And because they use at least ten words where just one word would suffice. And of course because their scholarly native is even more clumsy than my translations into my C or D or ... ...

 

Back to privacy, though.

Yes, and I enjoy it, full extent. 40 votes - [85.11%]

I`d say 85.11% optimists is good.

Or scary?

 


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Puslapis: 15 6 7 8
Atgal
Pradinis | Forumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Dabar naršo | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.