Home Home Home
Home
Translation Jobs
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Becky Barath, Patrick Panifous
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė November 26, 2009 2:02 PM

45 atsakymai
2529 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Sutartiniai žymėjimai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
No one can make you feel inferior without your consent.Eleanor Roosevelt
Puslapis: 1 2 3 4 5
Atgal Atsakyti
Balsuojant šioje apklausoje galima pasirinkti kelis atsalymus.
Is the translation industry the new High School?

So I could'nt help wondering: Are we freelancers still stuck in High School? So much drama, back-stabbing and deceiving feedback regarding other translators work, it is due to lack of quality or have our egos blown out of propotions?

Atsakymas Balsai
20 votes - [34.48%]
.  
5 votes - [8.62%]
.  
3 votes - [5.17%]
.  
3 votes - [5.17%]
.  
27 votes - [46.55%]
.  

Paskelbta:
November 25, 2008 8:56 AM
Žinutė #162984—į #162895
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Is the translation industry the new High School?
In my view, the translation industry is not a high school. I would not have survived even for three weeks. As far as some outsourcing, pseudo-translation companies are concerned, this is a different problem. I do not deal with them that much so I do not want to comment on some particular companies. May guess is, some of them might be something more like a kindergarten, but this is only my guess. 

[Redagavo Liliana Boladz-Nekipelov November 25, 2008 9:00 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
November 25, 2008 9:09 AM
Žinutė #162985—į #162984
Jacek K.
TC tikrasis narys
Photo
Gimtoji kalba Polish
Įstojo February 18, 2003
Šalis: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on November 25, 2008 2:56 PM
...not a high school. I would not have survived even for three weeks. 

Certainly not in the movie 'Cry Wolf' I saw on Canal+ last night where "high school seniors playing a game of lies come face-to-face with terror" ... (http://www.phase9.tv/movies/crywolf.shtml)

 

 


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
November 25, 2008 10:02 AM
Žinutė #162988—į #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Gimtosios kalbos: English, German
Žinutės: 7855
Įstojo September 26, 2003
Šalis: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Maybe it depends "which high school".  I would not want my relationship with colleagues and clients to resemble the fictional world I've seen on television, but then, I don't live in a fictional world.  I and my two sons each attended a different high school, and I'd not be unhappy to have that type of interaction of any of the three institutions and their "inhabitants".

Maxi


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
November 25, 2008 10:13 AM
Žinutė #162990—į #162988
Jacek K.
TC tikrasis narys
Photo
Gimtoji kalba Polish
Įstojo February 18, 2003
Šalis: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?
God forbid some of the preppy high schools I know!
Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
November 25, 2008 1:38 PM
Žinutė #163004—į #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Gimtosios kalbos: English, German
Žinutės: 7855
Įstojo September 26, 2003
Šalis: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Never met preppidom.  Real people.

Maxi


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Puslapis: 1 2 3 4 5
Atgal Atsakyti
Pagrindinis | Forumai | Albumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Kas prisijungė | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Español | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.