Home Home Home
Home
PradinisGijosInformacija ir paslaugosNustatymaiPagalba
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Asmeninės žinutės
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Patrick Panifous
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė 5/24/2012 22:08

Žinutės: 19
11325 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
 del.icio.us facebook
Sutartiniai ženklai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Aktyviausi dalyviai
Pastarasis mėnesis

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Populiariausios gijos
Pastarieji trys mėnesiai

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Pastarieji 3 metai

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Populiariausios žinutės
Pastarieji trys mėnesiai

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Pastarieji 3 metai

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

On ne ferait pas une divinité de l'amour s'il n'opérait souvent des miracles.L'Abbé Prévost, "Histoire du Chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut".
Puslapis: 1 2
Atgal
Would you go ahead with projects from this agency?
OK. So, I receive a personalized email from them asking for work, etc. etc. we get to the translation sample test point. They submit a XLS around 100 words and a 800 words DOC document.
 
I translate the xls and kindly ask them to pay for the 800 words, explaining that it is too long and that I am willing to translate only up to 250 for free.
 
Then I receive this reply:
 
 
"
We do agree your point,but the problem is we are looking for translator for a long run,so our client is so specific in choosing the translator.
 
If you can't do this,we will pay for the sample.
 
And we also inform you that our mode of payment will through wire transfer and payment will be done for every 400 USD.
As our project has high volume to translate we can't make payment on daily/weekly. 
 
Note : We are a big company,you can trust us 100 % for payment. We don't have any complaints about payment you can check in internet.
 

Feel free to contact me if you have any clarification.

[Agency particulars removed by Admin]

"

 

I mostly have a problem with the "every 400 USD" part. Everything is vague, but I have the full company info and their Hall of shame info is okay.

 

Thank you for you opinion.
 
I think I will go through with them, because I reviewed their website and it looks genuine 100%.
 
 
Atsakymas Balsai
 
 

Paskelbta:
2011 m. gruodžio 14 d. 20:35 GMT
Žinutė #238429—į #238399
+0-0
AbdulKarim Janjelo
Member

Gimtosios kalbos: arabų, anglų
Žinutės: 17
Įstojo 2010 m. rugsėjo 29 d.
Šalis: Libanas
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Thank you Jacek K.


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2011 m. gruodžio 14 d. 23:06 GMT
Žinutė #238440—į #238345
+2-0
Laurent Chevrette
TC tikrasis narys
Photo
Member
25
Gimtoji kalba prancūzų
Žinutės: 28
2
Įstojo 2011 m. gruodžio 11 d.
Šalis: Kanada
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Thank you to everyone for taking the time to read and kindly answer my question. It confirms my views on the matter. Any serious agency should be able to pay with Paypal and within 30 days of invoice, unless otherwise agreed.

Thanks! If there is any reward system or points to award, please let me know, I am new on TC.


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2011 m. gruodžio 18 d. 02:35 GMT
Žinutė #238665—į #238345
+1-0
Annie Estéphan
TC tikrasis narys
Photo
Veteran
100100
Gimtoji kalba prancūzų
Žinutės: 205
6
Įstojo 2010 m. gruodžio 6 d.
Šalis: Kanada
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

If they say this to every translator, they will get $ 350-worth translations from everyone for FREE!!! With all the translators on TC they would become very rich and very quickly and still keep their good reputation because they do not technically owe money to anyone, come on, you cannot accept this offer! Limit yourself to 250 free word if you really want to...and that's it.

I don't believe their high-volume thing. I work for one direct client and because she gives me projects almost on a daily basic I invoice her twice a month, no matter what the amount is.

Anyways, good luck!


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. sausio 18 d. 22:05 GMT
Žinutė #240856—į #238665
+0-0
Zulfadli Rosli
Photo
Extreme Veteran
10010010010025
Gimtoji kalba malajų
Žinutės: 438
Įstojo 2010 m. gruodžio 16 d.
Šalis: Malaizija
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Originally written by Annie Estéphan on December 18, 2011 2:35 AM

If they say this to every translator, they will get $ 350-worth translations from everyone for FREE!!! With all the translators on TC they would become very rich and very quickly and still keep their good reputation because they do not technically owe money to anyone, come on, you cannot accept this offer! Limit yourself to 250 free word if you really want to...and that's it.

I don't believe their high-volume thing. I work for one direct client and because she gives me projects almost on a daily basic I invoice her twice a month, no matter what the amount is.

Anyways, good luck!

I agree with Annie. Nothing much to say. It is a trick in goldust.


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. sausio 23 d. 11:17 GMT
Žinutė #241378—į #238345
+0-0
Translation Desk
Photo
Member

Žinutės: 13
Įstojo 2006 m. gegužės 13 d.
Šalis: JAV
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

My test is simple: If you do not feel comfortable with this company, walk away.  You are already suspicious of them; things will probably only get worse.


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 5 d. 13:35 GMT
Žinutė #242590—į #238429
+0-0
SUBRAMANIAN R
TC tikrasis narys
Photo
Member
25
Gimtoji kalba tamilų
Žinutės: 34
Įstojo 2009 m. balandžio 14 d.
Šalis: Indija
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

I did some job worth 15USD and I am waiting to get more jobs from them to reach 400USD for the past eight one year or so.


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 10 d. 10:15 GMT
Žinutė #243145—į #242590
+0-0
Leena Sainio-Brett
Photo
Extreme Veteran
100100100100252525
Gimtoji kalba suomių
Žinutės: 492
8
Įstojo 2010 m. kovo 21 d.
Šalis: Jungtinė karalystė
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

A resounding no from me, my friend!


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 10 d. 15:56 GMT
Žinutė #243170—į #243145
+0-0
Fritz Munich
New User

Gimtosios kalbos: vokiečių, anglų
Žinutės: 1
Įstojo 2012 m. vasario 10 d.
Šalis: Vokietija
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Hi, I can't see how old this thread is, and who posted it; I am new here.

But I offer my humble opinion:

The english text you cited is quite bad (linguistically, grammatically) and simple (style), and sounds quite fishy; just too general.

For a "big company", they should have better communication, and offer serious (and SPECIFIC) terms to you.

If they have "no complaints about payment" and "you can see IN internet", then they should have the trust to pay you up front for the samples, and trust YOU to refund them, if your work was not acceptable. You could offer them that, with specific conditions. Did they comment on the quality of your first (xls-sheet) translation? Were they satisfied?

For a "big company" looking for quality translation, a small amount as down-payment should not be a risk, nor an issue.

Once you both agree on your terms and amount of work, off course the payment schedule with min. amounts of 400 USD should be fine, I think. But for starters, they should recognize your value and offer to pay you first, as you are a "small" freelancer who cannot work for free. If they do not understand that, they are the wrong customer...

If you have really "checked" their web-site and think it is a good and serious company, you could call thier accounts dept. and ask some questions:

e.g.: how you can invoice them, details of what to put into your invoice, etc.

During that conversation, you could casually ask about any min. limit of transfering money, and what bank details they require, etc.

(Nowadays, int'l money transfer is not expensive between most western countries, aswell as SE-Asia. So for an amount of a few hundred USD, the banking fees are very small, maybe 10-20 USD.)

What I am suggesting is, that you don't rely on emails, but really CALL them and speak with someone responsible.

Also, you cold translate one relevant paragraph of the word.doc as a final sample, and offer the rest after payment.

Good Luck!

rgds,

FRITZ


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2012 m. vasario 10 d. 16:09 GMT
Žinutė #243172—į #243170
+0-0
Nanna Mercer
TC tikrasis narys
Expert
500050002000500252525
Gimtosios kalbos: anglų, danų
Žinutės: 12597
130
Įstojo 2005 m. vasario 12 d.
Šalis: Danija
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Originally written by Fritz Munich on February 10, 2012 3:56 PM

Hi, I can't see how old this thread is, and who posted it; I am new here....

Hi Fritz. Welcome to TC.

The thread was started on Wednesday, December 14, 2011 05:44 GMT by Laurent Chevrette. All you have to do is go to page 1 (which can be located on the top left or bottom left of the page) and there locate the first post:  http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/thread-view.asp?threadid=19913&start=1

HTH

Nanna

 

 


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Puslapis: 1 2
Atgal
Pradinis | Forumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Dabar naršo | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Svetainės planas | Reklama | Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.