Home Home Home
Home
PradinisGijosInformacija ir paslaugosNustatymaiPagalba
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Matilde Marziano, Musab Hayatli
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė 2/8/2012 16:45

Žinutės: 5
3325 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
 del.icio.us facebook
Sutartiniai ženklai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Aktyviausi dalyviai
Pastarasis mėnesis

L C (17)
Populiariausios gijos
Pastarieji trys mėnesiai

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Pastarieji 3 metai

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Populiariausios žinutės
Pastarieji trys mėnesiai

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Pastarieji 3 metai

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translation Agencies
La trace d'un rêve n'est pas moins réelle que celle d'un pas.Georges Duby
Puslapis: 1
Atgal
Paskelbta:
2010 m. vasario 23 d. 15:32 GMT
Žinutė #194947
+0-0
Sylwia Sleboda
New User

Gimtoji kalba lenkų
Žinutės: 1
Įstojo 2010 m. vasario 23 d.
Šalis: Lenkija
 
Technical Translations Factory

TeTFa  is a translation agency that provides technical translations for affordable rates. Our translation price will fit your requirements for sure. You are in the right place if you need resx localization services.



[Redagavo Sylwia Sleboda 2010 m. vasario 23 d. 15:37]

Atsakyti |Cituoti |Redaguoti
Paskelbta:
2010 m. gegužės 10 d. 06:00 GMT
Žinutė #198834—į #194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Gimtoji kalba čekų
Žinutės: 750
34
Įstojo 2005 m. rugpjūčio 23 d.
Šalis: Čekija
 
RE: Technical Translations Factory

I mean no offense, but "Translation Factory" would definitely put me off as a client. IMHO, translation is a little more than just putting words together on an assembly line.


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2010 m. gegužės 10 d. 06:28 GMT
Žinutė #198838—į #194947
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Gimtosios kalbos: anglų, vokiečių
Įstojo 2003 m. rugsėjo 26 d.
Šalis: Kanada
 
RE: Technical Translations Factory

I am grateful for honesty of the wording and presentation on the site.  It assures professional translators that clients will go straight to the expert for personalized, competent service.  Technical translators can and do translate for end clients without agencies as the middleman.

"Factory" - suggests an attitude that nobody would want in specialized fields.  It is also insulting to any decent translator.



[Redagavo Maxi Schwarz-Bastami 2010 m. gegužės 10 d. 06:30]

Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2010 m. gegužės 10 d. 07:02 GMT
Žinutė #198841—į #194947
+0-0
Britta Weigel
TC tikrasis narys
Photo
Member
25
Gimtoji kalba vokiečių
Žinutės: 32
Įstojo 2005 m. lapkričio 3 d.
Šalis: Airija
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Sylwia,

 

your company name is indeed a bit unfortunate - to say the least. But what I really meant to write about is your website. Pure curiosity led me to have a look at it and when I chose the German version of the website, I was surprised to see that only the headers on the left hand side were actually translated into German. When opening one of the links, all the text is still in English. Is the site still under construction?

 

Regards

Britta


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2010 m. gegužės 12 d. 04:34 GMT
Žinutė #198939—į #194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Gimtoji kalba čekų
Žinutės: 750
34
Įstojo 2005 m. rugpjūčio 23 d.
Šalis: Čekija
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Britta,
perhaps the factory is not yet up and running and needs some loose screws, nuts and bolts removed.

(End of sarcasm...)


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Paskelbta:
2010 m. gegužės 12 d. 04:39 GMT
Žinutė #198941—į #194947
+0-0
Britta Weigel
TC tikrasis narys
Photo
Member
25
Gimtoji kalba vokiečių
Žinutės: 32
Įstojo 2005 m. lapkričio 3 d.
Šalis: Airija
 
RE: Technical Translations Factory

yes, you might have a point there, Stanislav  


Atsakyti |Cituoti |Redaguoti |Ištrinti
Puslapis: 1
Atgal
Pradinis | Forumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Dabar naršo | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.