Gimtosios kalbos: Arabic, French Žinutės: 7 Įstojo November 2, 2005 Šalis: Tunisia
Such jobs should not be permitted on TC
Dear colleagues;
I just want to know how insulting do you think it can be when you -as a professional translator- read the following ad:
Dear Translator,
I have an immediate job (5000-13000) words depending on how much you can handle. The files must be delivered by Sunday at 12pm US Eastern Standard Time. The text is not complicated, see a sample below. I’m looking for translators (English into Arabic) who can deliver on time. Please email me ASAP if: - Your are a native Arabic speaker - Have experience in technical manuals - At least 5 years of experience in translation
I can offer a rate of 0.03 USD per word; this is just a start for long term cooperation. Payment is within 30 days of receiving the invoice.
The deadline must be met. Please email your CV as an attachment to XXXXXXXXX
Thank you
Ed XXXXXXXXX
Sample Once the battery is installed, the ASAAF will run a start-up Built-In-Test (BIT). (This is accomplished very quickly; watch closely.) An interactive switch test will then be performed. If BIT is passed, the display will indicate “Built-In-Test Passed, install weapon, WPN TYPE or AIM” indicating the ASAAF is ready for operation. A BIT failure will be displayed as “FAIL [xxxxx]” where [xxxxx] is the five (5) character failure code. If the BIT fails, refer to Chapter 3, Section I, Troubleshooting. If the BIT passes, perform the following instructions
Names removed by forum administrator
[Redagavo Laurent Chiacchierini November 21, 2008 2:49 AM]
Gimtosios kalbos: Arabic, French Žinutės: 7 Įstojo November 2, 2005 Šalis: Tunisia
RE: Such jobs should not be permitted on TC
So what this poster is saying:
- This is a rush assignment (less than three days for 15000 words)
- I will not change the standard for time of payment (30 days)
- I will pay a ridiculous rate (even compared with rates for reasonable deadlines) of 0.03 rate
I think that there should be a limit of the lowest rate that can be offered, just in order to keep professionalism on TC. I think it is our role to stop the practices of some agencies and their trials to take advantage of the translators.
Sincerly,
Sofiene Addala
[Redagavo Sofiene Addala November 21, 2008 12:21 AM]
Gimtoji kalba Finnish Įstojo June 11, 2008 Šalis: Finland
RE: Such jobs should not be permitted on TC
Originally written by Sofiene Addala on November 21, 2008 6:19 AM
So what this poster is saying:
- I will pay a ridiculous rate (even compared with rates for reasonable deadlines) of 0.03 rate
I think that there should be a limit of the lowest rate that can be offered, just in order to keep professionalism on TC.
If, according to TC's rate statistics, a job offers less than the average rate, perhaps that job could be relegated, in some way, to a "peanuts department", where it would be highly non-preferred in terms of e.g. visibility, and perhaps also be accompanied by some kind of warning.
On the other hand, I actually think that posters should not be permitted to make any offers whatsoever. This applies both to absolute rates and to euphemisms such as "your best price", "for long term cooperation" and "considering the size of the job". TC should not degrade into an auction house for virtual sweat shops to abuse. When one wishes to retain a professional, one does not offer a price, but requests the professional(s) to.
Gimtosios kalbos: Spanish, English Žinutės: 15 Įstojo July 15, 2008 Šalis: Spain
RE: Such jobs should not be permitted on TC
Couldn't agree more, Thor. Nowadays, crisis or no crisis, foreign currencies upheavals or not, many translation agencies, specially the Asiatic based ones and, to a lesser extent, the USA based ones, have, every day, more similarity to the ancient slave merchants.....I, for one. although Argentine born, live in an European country (Spain) and therefore have to cope with an euro-based cost of living, and the rates in USD I have been "offered" lately are, to say the least, preposterous!!!
Of course, one solution is moving to another continent, such a simple and everyday thing, HA!!....and work/live until further notice in LA countries where rates of 0,03 USD per source word are the standard ones!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Gimtosios kalbos: German, French Įstojo August 9, 2007 Šalis: France
RE: Such jobs should not be permitted on TC
Originally written by Thor Kottelin on November 21, 2008 9:01 AM On the other hand, I actually think that posters should not be permitted to make any offers whatsoever. This applies both to absolute rates and to euphemisms such as "your best price", "for long term cooperation" and "considering the size of the job". TC should not degrade into an auction house for virtual sweat shops to abuse. When one wishes to retain a professional, one does not offer a price, but requests the professional(s) to.
Given the fact that many outsourcers will hire the translator with the lowest price anyway, I can agree with that. But implementing this within TC's job posting system may not be possible, unless the job posting form only consists of fields without any possibility to put figures in them...
Anyway, and as far as I am concerned, I simply ignore such offers or even lower ones or write a short reply to the outsourcer(s), in which I tell them about my minimal rates. There simply were too many discussions about prices and rates on TC and elzewhere...
Laurent K.
[Redagavo Laurent J Krauland November 21, 2008 5:54 AM]
Gimtoji kalba French Įstojo February 12, 2003 Šalis: France
RE: Such jobs should not be permitted on TC
I don't think it's TC's role (or any other site for translators) to dictate which rates are reasonable and which rates are not. It should be common sense instead. We are all grownups, we all (supposedly) have higher education, therefore we should all be able to see when a job offer is next to slavery or when it is decent. If you find similar job offers on TC or other places, it's because outsourcers know they will find someone to take the job, otherwise they would not bother posting it or they would offer a higher rate.
Accepting such low prices is the translators' resposibility, and TC or any other type of "organization" (for lack of a better term) should not be the ones to blame, for TC is merely a "market place," a "posting board for ads" not an employer.
Our role should be limited to warn you about those practices, to inform you, not to tell you what to do.
Just my 2 cents.
[Redagavo Patrick Panifous November 21, 2008 6:11 AM]
Gimtoji kalba Polish Įstojo February 18, 2003 Šalis: Poland
RE: Such jobs should not be permitted on TC
Originally written by Laurent J. Krauland on November 21, 2008 11:53 AM There simply were too many discussions about prices and rates on TC and elzewhere...
This has been clearly one of the most debated topics and pretty much everything has been said about it over and over again. A Forum Search with 'low rates' or 'cents' or 'ridiculous' as key words in the header turns up the following examples:
Gimtoji kalba Lithuanian Žinutės: 13 Įstojo November 2, 2007 Šalis: United Kingdom
RE: Such jobs should not be permitted on TC
Talking of a devil, just received such offer myself:
''Ok, now let me explain some terms and conditions before starting with our cooperation. 1. We offer US$0.04/W per source word English to Danish translation or vice versa. 2. We follow 3-month payment term. For example: if you start the translation job for us from this month, we'll accumulate all the jobs you have done and pay at the last day of Jan 2009; similarly, Dec's fee will be paid on Feb 28th. 2008, e.g. every last day of each month. 3. Sometimes our new client requests for trial translation, we'll selecte around 150-200 words each time if necessary, but it's not for all the cases. 4. We request on-time delivery with good quality translation. I've clarified all the terms, if you have any questions, pls feel free to let me know. I'll pass you new job immediately once I receive your confirmation.''
How insulting is that!!!!!:
1. USD 0.04/source word
2. 3 months payment terms (haven't had such yet in my 11 years of translating!!!)
3. Occasional free test translations ( I bet would ask to do them for every client, every order they get)
How rude should that be stating such offer, which actually makes you reply in a certain way which I did) and teach them a lesson.
Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.