Home Home Home
Home
25/05/2012    10:45 GMT
960 pangguna online (185 kedhaftar)
5.359 agensi terjemahan
156.165 pangguna kedhaftar
Kaca NgarepCafékuAgensiProyekKomunitasBantuan
Log On Anggota

Jeneng Pangguna

Sandi
Klik kanggo njaluk bantuan
Basa Situs
JVJavanese – Basa Jawa
Béatrice Öman

Béatrice Frédérique Öman

Anggota Diverifikasi Klik kanggo njaluk bantuan
"Committed to quality and speed"




Swedia

Basa Ibu:
Jerman, Perancis
Sedhiya
Sedhiya

 Log On menyang Kirim Komentar Klik kanggo njaluk bantuan
CommentsLog On menyang Tambah Komentar 
.
LayananSpesialisasiSwaraLatar mburiSoft & PlatformAkreditasiKeanggotaan

TopInformasi Kontak


Gabung: 30 Agustus 2004, update paling anyar 07 Agustus 2009
E-mail E-mail pilihan saka Béatrice Öman: kirim pesen

Website: http://www.beatrice-oeman.se

TopPasangan Basa

Inggris > Jerman, Perancis > Jerman, Swedia > Inggris, Swedia > Jerman


Lokal basa: Jerman – Jerman, Inggris – Inggris, Inggris – Amerika Serikat

TopLayanan

Pengeditan, Proofreading, Terjemahan, Sulih Swara

TopSpesialisasi

Psychology, education, tourism, general, business, educational policy, EU-funded projects

TopArea Subyek

Bisnis Umum, Ilmu (Umum), Ilmu Informasi lan Komputer, Kamanungsan lan Pasinaon Kamanungsan, Kasusastran, Kedokteran — Psikologi Sosial, Musik, Pariwisata lan Perjalanan, Pasinaon Wanita, Pemasaran Bisnis, Pendidikan, Psikologi, Sosiologi, Umum

TopVoice-Over

Basa Swara:Jerman – Jerman
Gender Swara:Swara Putri
Umur SwaraSetengah Dewasa
Tipe Rekaman:Dokumentasi, e-Learning, Narasi

Gambaran Rinci lan Sampel Swara


TopLatar mburi

Personal Information
I am an EU-project consultant specialised in eLearning and the development of multilingual portals. I began my career as a project manager in a large EU project with 17 full partners. Among other things, I was production manager and later partly producer of interactive TV broadcasts for English for Banking/ Telecommunications/Business with live interaction across Europe. I also presented this project and others at conferences and workshops. Due to my bilingual background (German/French) and 4 years of teaching experience (adults, private language school), I began to be involved in the localisation of multimedia for language learning at the same time.
I became self-employed in 1995 and have been working in similar research & development projects within the same funding programmes for altogether 13 years. Translation, editing, researching and writing articles have been part of my daily work since then.

Examples of work
  • Translation and ongoing info maintenance of a tourism website (SE-DE; SE-EN)
  • Translated published country report for EU project (EN-DE) on how ICT changes education and training in Germany (pdf version 70 pages)
  • Many hundreds of pages/screens of educational material for training of trainers, tutor training, educational psychology (DE-EN, EN-DE, FR-EN, EN-FR, etc.)
  • Began translating yearly psychology calendar in 1999 (DE-EN)
  • Conference report, German version (paperback) 216 pages, on regional learning networks and labour market policy (translated EN/FR-DE, partly corrected EN & FR.


TopPerangkat Lunak:

  • Heartsome Translation Suite
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Linux Mandriva 2009.1

TopPlatform & Perangkat Keras

Dual Core 2*3.2 GH, 1 GB RAM, ADSL

TopAkreditasi

M.A. English/American philology
Project consultant, self-employed since 1995

TopKeanggotaan

Swedish Association of professional translators SFÖ (full member)
TranslatorsCafé.com

Peta Panggenan | Advertise | Basa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Liyane...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Kebijakan Privasi. Sarat lan Ketentuan Penggunaan. Panganggone situs iki dianggep minangka persetujuan.
Kirim komentar lan saran menyang TranslatorsCafe.com webmaster
Direktori para penerjemah, interpreter lan agensi terjemahan.
Wigati dicathet menawa pelokalan TranslatorsCafé.com isih durung rampung.
Mbok menawa ana gesehe antarane asil terjemahan karo versi basa Inggris asline, versi Inggris sing dianggep bener.