Home Home Home
Home
Kaca NgarepUtasInfo & LayananSetelanBantuan
Delikake Panel
Log On Anggota

Jeneng Pangguna

Sandi
Klik kanggo njaluk bantuan
Basa Situs
JVJavanese – Basa Jawa
Private Messages
Panjenengan browsing minangka tamu. Mangga log on dhisik Kanggo ngaksesfitur liyane.
Moderator
Matilde Marziano, Musab Hayatli
Format Pesen
Informasi utas
Aktivitas Terakhir 5/21/2012 11:41

5 balesan
3462 sing ndeleng

Panelusuran Situs
Notifikasi

Acak notifikasi email

XML RSS Feed
Rekomendasi TC
 del.icio.us facebook
Katrangan
Pesen Dikirim
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Kding werna:
  • Administrator
  • Moderator Forum
  • Pangguna Kedhaftar
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Utas Paling Populer
Telung Wulan Iki

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Past three years

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Pesen Paling Populer
Telung Wulan Iki

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

To be clever enough to get much money, one must be stupid enough to want itG.K. Chesterton
Kaca: 1
Mbalik
Dikirim:
23 Februari 2010 15:32
Kiriman #194947
+0-0
Sylwia Sleboda
New User

Basa Ibu: Polandia
Kiriman: 1
Gabung: 23 Februari 2010
Lokasi: Polandia
 
Technical Translations Factory

TeTFa  is a translation agency that provides technical translations for affordable rates. Our translation price will fit your requirements for sure. You are in the right place if you need resx localization services.



Diedit Sylwia Sleboda dening 23 Februari 2010 15:37

Bales |Nawar |Edit
Dikirim:
10 Mei 2010 6:00
Kiriman #198834—ing balesan menyang #194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
500100100252525
Basa Ibu: Ceko
Kiriman: 791
44
Gabung: 23 Agustus 2005
Lokasi: Rep. Ceska
 
RE: Technical Translations Factory

I mean no offense, but "Translation Factory" would definitely put me off as a client. IMHO, translation is a little more than just putting words together on an assembly line.


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
10 Mei 2010 6:28
Kiriman #198838—ing balesan menyang #194947
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Basa Ibu: Inggris, Jerman
Gabung: 26 September 2003
Lokasi: Kanada
 
RE: Technical Translations Factory

I am grateful for honesty of the wording and presentation on the site.  It assures professional translators that clients will go straight to the expert for personalized, competent service.  Technical translators can and do translate for end clients without agencies as the middleman.

"Factory" - suggests an attitude that nobody would want in specialized fields.  It is also insulting to any decent translator.



Diedit Maxi Schwarz-Bastami dening 10 Mei 2010 6:30

Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
10 Mei 2010 7:02
Kiriman #198841—ing balesan menyang #194947
+0-0
Britta Weigel
Master TC
Photo
Member
25
Basa Ibu: Jerman
Kiriman: 36
Gabung: 03 Nopember 2005
Lokasi: Irlandia
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Sylwia,

 

your company name is indeed a bit unfortunate - to say the least. But what I really meant to write about is your website. Pure curiosity led me to have a look at it and when I chose the German version of the website, I was surprised to see that only the headers on the left hand side were actually translated into German. When opening one of the links, all the text is still in English. Is the site still under construction?

 

Regards

Britta


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
12 Mei 2010 4:34
Kiriman #198939—ing balesan menyang #194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
500100100252525
Basa Ibu: Ceko
Kiriman: 791
44
Gabung: 23 Agustus 2005
Lokasi: Rep. Ceska
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Britta,
perhaps the factory is not yet up and running and needs some loose screws, nuts and bolts removed.

(End of sarcasm...)


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
12 Mei 2010 4:39
Kiriman #198941—ing balesan menyang #194947
+0-0
Britta Weigel
Master TC
Photo
Member
25
Basa Ibu: Jerman
Kiriman: 36
Gabung: 03 Nopember 2005
Lokasi: Irlandia
 
RE: Technical Translations Factory

yes, you might have a point there, Stanislav  


Bales |Nawar |Edit |Busak
Kaca: 1
Mbalik
Kaca Ngarep | Forum | Telusuri
Utas Anyar | Dina iki | Minggu Iki | 25 Paling Top
Statistika Forum | Sapa sing online | Tawaran Acak
New TC Mobile | Setelan Forum | Log On
TranslatorsCafé.com

Peta Panggenan | Advertise | Basa Situs English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Liyane...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Kebijakan Privasi. Sarat lan Ketentuan Penggunaan. Panganggone situs iki dianggep minangka persetujuan.
Kirim komentar lan saran menyang TranslatorsCafe.com webmaster
Direktori para penerjemah, interpreter lan agensi terjemahan.

Sanggahan Forum: Pemikiran sing ditulis ing forum iki minangka pemikirane para penulis, lan dudu pemikirane pemilik lan/utawa moderator situs. Menawa Panjenengan nganggep kiriman ing forum iki bisa ngganggu, kirim keluhan menyang moderator forum. Keluhan bakal ditanggepi sak suwene 24 jam, ananging wigati dielingi menawa moderator manggon ana ing zona wektu kang ora padha. Panganggone forum iki minangka wujud persetujuan Panjenengan karo Aturan Pengiriman Forum.