Home Home Home
Home
Kaca NgarepUtasInfo & LayananSetelanBantuan
Delikake Panel
Log On Anggota

Jeneng Pangguna

Sandi
Klik kanggo njaluk bantuan
Basa Situs
JVJavanese – Basa Jawa
Private Messages
Panjenengan browsing minangka tamu. Mangga log on dhisik Kanggo ngaksesfitur liyane.
Moderator
Marina Oliveira, Nikita Kobrin
Format Pesen
Informasi utas
Aktivitas Terakhir 1/14/2012 13:31

10 balesan
17100 sing ndeleng

Panelusuran Situs
Notifikasi

Acak notifikasi email

XML RSS Feed
Rekomendasi TC
 del.icio.us facebook
Katrangan
Pesen Dikirim
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Kding werna:
  • Administrator
  • Moderator Forum
  • Pangguna Kedhaftar
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Utas Paling Populer
Telung Wulan Iki

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Past three years

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Pesen Paling Populer
Telung Wulan Iki

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

I think a man and a woman should choose each other for life, for the simple reason that a long life with all its accidents is barely enough for a man and a woman to understand each other; and in this case to understand is to love.William Butler Yeats
Kaca: 1 2
Mbalik
Dikirim:
17 Nopember 2009 13:43
Kiriman #189665
+0-0
Paul David
Photo
New User

Basa Ibu: Inggris, Inggris
Kiriman: 4
Gabung: 17 Nopember 2009
Lokasi: Prancis

(removed) 
Translator house swaps

Hello fellow translators,

I would like to run an idea by you to hear your views on the following subject: house/apartment swaps between translators.

The idea came about because I have been looking to spend some time in other countries, but I need specific technology to operate, the same as any freelance translator. So in theory I can work anywhere if I have broadband, a computer, a decent chair and table, the same as any other translator. For people who don't need 24 hour access to the internet it is hard to get across how important it is that the internet, wi-fi etc really does work, when enquiring about rentals. They just don't seem to understand. So I thought this might be a solution.

At best it might be a way to enrich our experiences at a low cost. At worst...well of course it raises a lot of questions.

I just wanted to test the water so to speak, gauge the general reaction to the idea.

Paul

 


Bales |Nawar |Edit
Dikirim:
21 Nopember 2009 18:46
Kiriman #189963—ing balesan menyang #189665
+0-0
Matilde Marziano
Photo
Expert
2000252525
Basa Ibu: Italia
Kiriman: 2093
Gabung: 03 Nopember 2002
Lokasi: Italia
 
RE: Translator house swaps

Hello Paul,

I think it's a great idea, thanks for sharing it  

Maybe those who would be willing to swap could write down a short description of what they offer and where they would like to go.

Matilde


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
23 Nopember 2009 15:31
Kiriman #190044—ing balesan menyang #189665
+0-0
Jane Lamb-Ruiz
Master TC
Photo
Basa Ibu: Inggris
Gabung: 02 Nopember 2002
Lokasi: Amerika Serikat
 
RE: Translator house swaps

It's a great idea. How would you implement it?

 


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
23 Nopember 2009 15:40
Kiriman #190046—ing balesan menyang #190044
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
500010005001002525
Basa Ibu: Perancis
Kiriman: 6657
25
Gabung: 31 Desember 2003
Lokasi: Prancis
 
RE: Translator house swaps

Originally written by Jane Lamb-Ruiz on November 23, 2009 9:31 PM

It's a great idea. How would you implement it?
 

Perhaps using examples like this one:
http://www.fusac.com/housingx.htm ?


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
23 Nopember 2009 15:51
Kiriman #190048—ing balesan menyang #190046
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Basa Ibu: Jerman, Perancis
Gabung: 09 Agustus 2007
Lokasi: Prancis
 
RE: Translator house swaps

Great idea, for sure... but the OP has removed his profile  


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
23 Nopember 2009 15:56
Kiriman #190049—ing balesan menyang #190048
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
500010005001002525
Basa Ibu: Perancis
Kiriman: 6657
25
Gabung: 31 Desember 2003
Lokasi: Prancis
 
RE: Translator house swaps

Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM

Great idea, for sure... but the OP has removed his profile  

But his idea remains here


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
24 Nopember 2009 2:26
Kiriman #190086—ing balesan menyang #190048
+0-0
J. K.
Basa Ibu: Polandia
Gabung: 18 Februari 2003
Lokasi: Polandia

(removed) 
RE: Translator house swaps

Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM

OP has removed his profile 

With an average number of viewings/post of 47 he may have got sufficient number of private offers to call his mission accomplished.


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
28 Desember 2009 23:21
Kiriman #192060—ing balesan menyang #189665
+0-0
Mark Tan
Photo
New User

Basa Ibu: Cina
Kiriman: 1
Gabung: 29 Desember 2009
Lokasi: Cina
 
RE: Translator house swaps

I love this idea.

My house is in Beijing, China.


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
07 Januari 2010 11:32
Kiriman #192632—ing balesan menyang #189665
+0-0
Richard Levy
Master TC
Photo
Member
25
Basa Ibu: Inggris
Kiriman: 32
Gabung: 07 September 2006
Lokasi: Amerika Serikat
 
RE: Translator house swaps

Hi Paul,

I/ we might be interested in this with you. Do you have Sykpe? We can chat more easlily or I can call you. I live in Eastern Long Island, New York, around 90 k east of NYC in avery large house w/pool. Although I lived in France and have lots of friends there it might be cool to do an exchange this summer. Where do you live?

My Skype address is sheikh51.

Take care.

RIchie Levy


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
30 Januari 2010 18:10
Kiriman #193890—ing balesan menyang #189665
+0-0
Elaine Flaman
New User

Basa Ibu: Spanyol
Kiriman: 3
Gabung: 05 Mei 2009
Lokasi: Kanada
 
RE: Translator house swaps

 I cannot say I would like to be somewhere different from Santa Marta, Colombia. Right by the beach.

 

But if any of you decide to travel here, I can help arranging affordable accomodations and supply my internet modem with 24 hours access to internet .


Bales |Nawar |Edit |Busak
Kaca: 1 2
Mbalik
Kaca Ngarep | Forum | Telusuri
Utas Anyar | Dina iki | Minggu Iki | 25 Paling Top
Statistika Forum | Sapa sing online | Tawaran Acak
New TC Mobile | Setelan Forum | Log On
TranslatorsCafé.com

Peta Panggenan | Advertise | Basa Situs English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Liyane...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Kebijakan Privasi. Sarat lan Ketentuan Penggunaan. Panganggone situs iki dianggep minangka persetujuan.
Kirim komentar lan saran menyang TranslatorsCafe.com webmaster
Direktori para penerjemah, interpreter lan agensi terjemahan.

Sanggahan Forum: Pemikiran sing ditulis ing forum iki minangka pemikirane para penulis, lan dudu pemikirane pemilik lan/utawa moderator situs. Menawa Panjenengan nganggep kiriman ing forum iki bisa ngganggu, kirim keluhan menyang moderator forum. Keluhan bakal ditanggepi sak suwene 24 jam, ananging wigati dielingi menawa moderator manggon ana ing zona wektu kang ora padha. Panganggone forum iki minangka wujud persetujuan Panjenengan karo Aturan Pengiriman Forum.