Home Home Home
Home
Kaca NgarepUtasInfo & LayananSetelanBantuan
Delikake Panel
Log On Anggota

Jeneng Pangguna

Sandi
Klik kanggo njaluk bantuan
Basa Situs
JVJavanese – Basa Jawa
Private Messages
Panjenengan browsing minangka tamu. Mangga log on dhisik Kanggo ngaksesfitur liyane.
Moderator
Becky Barath, Patrick Panifous
Format Pesen
Informasi utas
Aktivitas Terakhir 5/23/2012 06:29

93 balesan
26225 sing ndeleng

Panelusuran Situs
Notifikasi

Acak notifikasi email

XML RSS Feed
Rekomendasi TC
 del.icio.us facebook
Katrangan
Pesen Dikirim
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Kding werna:
  • Administrator
  • Moderator Forum
  • Pangguna Kedhaftar
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Utas Paling Populer
Telung Wulan Iki

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Past three years

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Pesen Paling Populer
Telung Wulan Iki

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Close only those doors which you can open again.Hazrat Ali ibn Abi-Talib
Kaca: 17 8 9 10
Mbalik
Dikirim:
28 Mei 2010 16:31
Kiriman #200611—ing balesan menyang #200599
+0-0
Nico van de Water
Member

Basa Ibu: Landa, Inggris
Kiriman: 6
Gabung: 30 Juni 2008
Lokasi: Jerman
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Hi Nanna,

Is "Tak" the correct way of saying "Thank you" in Danish? If so, then "Tak!!". In other words, many thanks for your friendly response to my -- hopefully -- helpful contribution to this forum.

Usually, I do not contribute that much to forums: I am usually very busy with translation, localization and technical authoring work, and have recently started co-operating with Graham on many things "terminological". (Wonderful experience, by the way. Graham is a fountain of knowledge, and I consider myself not exactly stupid...)

But to go back to the original issue: please do consider using CAT tools, but only if you have source material with a certain amount of repetition. If you are doing mainly literature translations or 'creative' work like PR and marketing, I sometimes doubt the effective use of CAT tools.

With best regards,

Nico.


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
28 Mei 2010 16:40
Kiriman #200612—ing balesan menyang #200609
+0-0
Nico van de Water
Member

Basa Ibu: Landa, Inggris
Kiriman: 6
Gabung: 30 Juni 2008
Lokasi: Jerman
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Hi Graham,

I myself bought the Trados Studio 2009 version, but never installed it. I am afraid of relinquishing my "old" Suite licence. As long as I do not "return my [2007] licence", I feel safe. Until next Windows crash comes along, of course...

Will sign off now. Too late to talk sense. Feel like joining my wife and kids, and have a glass of wine. Sorry folks! Have nice weekend.

Best regards,

Nico.

PS Did you know that  "SDL" is actually part of a German car registration if that person lives in a certain German region? Have not yet come across "MMQ" or "DVX" ...


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
31 Mei 2010 10:38
Kiriman #200765—ing balesan menyang #200612
+0-0
John B.
Basa Ibu: Inggris
Gabung: 01 Februari 2008
Lokasi: Jerman
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion
I just got done using another German CAT tool, OmegaT, on a document. When I got done, it had not formatted the tables properly, basically ignoring them. So I had extra work to do, going in and redoing a lot of it. I am not going to use CAT in future. I don't see the advantage at all. I also don't like the way it divides up lines and is line-focused.

I truly don't see the advantage of CAT right now and I think this might be an example of "the emperor has no clothes..."
Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
31 Mei 2010 11:02
Kiriman #200771—ing balesan menyang #200609
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
500100100252525
Basa Ibu: Ceko
Kiriman: 791
44
Gabung: 23 Agustus 2005
Lokasi: Rep. Ceska
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Originally written by Graham Oxtoby on May 28, 2010 4:00 PM

Originally written by Nico van de Water on May 28, 2010 3:17 PM

I still remember my days in which everything was done in long-hand and then, after approval (with my corrections!) from the main editor, was typed out... But sometimes I think that those were the days. At least my efforts and work were appreciated. Nowadays, nearly all linguistic work is treated as a commodity.

...and many of the tools we now use are taken for granted...we seem to forget that, however good or bad we think a tool is, it has often taken so much time and effort [plus all the headaches...] to develop...

BTW, someone I spoke to this evening, who had purchased Trados 2009, has not installed it yet and prefers to use the 2007 version. Why? Because a few clients had advised him not install it because of the risks involved. They themselves still used the 2007 version because they had had so much trouble with the new version. What's the truth in all of this, apart from the compatibility issue? I have version 2007 on a laptop and have never upgraded to 2009 because I switched to MemoQ. I knew that there were problems with the 2009 version of Trados but didn't think they were that bad...this doesn't sound good at all.

Don't trust all the rumors, Graham. I've been using Studio since the very early Beta stage, i.e. since March 2009. The first release from June 2009 was indeed riddled with various bugs, but SP1 issued in September 2009 resolved most of them. SP2 added some new filters and functionalities.

So far, so good. Studio has been performing pretty well. Ah, yes, I do have a comparison: I also use WF, MQ, TransitNXT, and Across.

But anyway, please don't hijack this topic to a which-cat-is-the-best debate. We've already seen plenty of that...


Bales |Nawar |Edit |Busak
Kaca: 17 8 9 10
Mbalik
Kaca Ngarep | Forum | Telusuri
Utas Anyar | Dina iki | Minggu Iki | 25 Paling Top
Statistika Forum | Sapa sing online | Tawaran Acak
New TC Mobile | Setelan Forum | Log On
TranslatorsCafé.com

Peta Panggenan | Advertise | Basa Situs English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Liyane...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Kebijakan Privasi. Sarat lan Ketentuan Penggunaan. Panganggone situs iki dianggep minangka persetujuan.
Kirim komentar lan saran menyang TranslatorsCafe.com webmaster
Direktori para penerjemah, interpreter lan agensi terjemahan.

Sanggahan Forum: Pemikiran sing ditulis ing forum iki minangka pemikirane para penulis, lan dudu pemikirane pemilik lan/utawa moderator situs. Menawa Panjenengan nganggep kiriman ing forum iki bisa ngganggu, kirim keluhan menyang moderator forum. Keluhan bakal ditanggepi sak suwene 24 jam, ananging wigati dielingi menawa moderator manggon ana ing zona wektu kang ora padha. Panganggone forum iki minangka wujud persetujuan Panjenengan karo Aturan Pengiriman Forum.