Home Home Home
Home
Kaca NgarepUtasInfo & LayananSetelanBantuan
Delikake Panel
Log On Anggota

Jeneng Pangguna

Sandi
Klik kanggo njaluk bantuan
Basa Situs
JVJavanese – Basa Jawa
Private Messages
Panjenengan browsing minangka tamu. Mangga log on dhisik Kanggo ngaksesfitur liyane.
Moderator
Maxi Schwarz-Bastami, Nikita Kobrin
Format Pesen
Informasi utas
Aktivitas Terakhir 5/23/2012 11:19

85 balesan
12529 sing ndeleng

Panelusuran Situs
Notifikasi

Acak notifikasi email

XML RSS Feed
Rekomendasi TC
 del.icio.us facebook
Katrangan
Pesen Dikirim
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Kding werna:
  • Administrator
  • Moderator Forum
  • Pangguna Kedhaftar
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Utas Paling Populer
Telung Wulan Iki

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Past three years

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Pesen Paling Populer
Telung Wulan Iki

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

The only lesson history has taught us is that man has not yet learned anything from history.Anonymous
Kaca: 1 2 3 4 59
Mbalik
Dikirim:
13 Juli 2008 17:18
Kiriman #150625
+0-0
Andreas Nilsson
Photo
Regular
2525
Basa Ibu: Swedia
Kiriman: 63
1
Gabung: 03 Juli 2008
Lokasi: Amerika Serikat
 
Google - A translators best friend
I use google hundreds of times during a job. It is the best search engine out there but I have realized there's a lot of tips and tricks only known to a selected few.
On the other hand, there's also a lot of fun stuff you can do with google. I intend to dedicate this thread to a better way of using google in ways that might make life easier for translators.

If you have any valuable tips and tricks please share.


Bales |Nawar |Edit
Dikirim:
13 Juli 2008 17:25
Kiriman #150627—ing balesan menyang #150625
+0-0
Andreas Nilsson
Photo
Regular
2525
Basa Ibu: Swedia
Kiriman: 63
1
Gabung: 03 Juli 2008
Lokasi: Amerika Serikat
 
RE: Google - A translators best friend
The first thing I can contribute with is the time and converter functions built in to googles search engine.

As an example: I recently communicated with an agency in Asia, while I live in U.S. The time difference is difficult but google can help.
Just type, without the quotes: "What time is it in stockholm"
And google will tell you the local time. Try it out! It's handy...

Another helpful thing is the converting google have. I recently needed some measurments converted so I typed, without the quotes: "100 m in yards" and google tells me. This works with most measurments, really handy sometimes. You can also try this with other things you don't want to calculate, type: "minutes in hour".

Enjoy and keep filling this thread, good stuff.


Diedit Andreas Nilsson dening 13 Juli 2008 17:27

Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
13 Juli 2008 20:43
Kiriman #150634—ing balesan menyang #150625
+0-0
Harry Bornemann
Photo
Expert
10001001001002525
Basa Ibu: Jerman
Kiriman: 1373
Gabung: 31 Desember 2002
Lokasi: Meksiko

(removed) 
RE: Google - A translators best friend
Is Google for adults only?

I am working on a way to google more efficiently, so I read their Terms of Service and don't understand (since it seems also to be valid for Google Search):

Google Terms of Service

2. Accepting the Terms

2.1 In order to use the Services, you must firstly agree to the Terms. You may not use the Services if you do not accept the Terms.

2.2 You can accept the Terms by:

(A) clicking to accept or agree to the Terms, where this option is made available to you by Google in the user interface for any Service; or

(B) by actually using the Services. In this case, you understand and agree that Google will treat your use of the Services as acceptance of the Terms from that point onwards.

2.3 You may not use the Services and may not accept the Terms if (a) you are not of legal age to form a binding contract with Google, or (b) you are a person barred from receiving the Services under the laws of the United States or other countries including the country in which you are resident or from which you use the Services.

http://www.google.de/accounts/TOS?hl=en
Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
13 Juli 2008 21:00
Kiriman #150635—ing balesan menyang #150625
+0-0
Andreas Nilsson
Photo
Regular
2525
Basa Ibu: Swedia
Kiriman: 63
1
Gabung: 03 Juli 2008
Lokasi: Amerika Serikat
 
RE: Google - A translators best friend
I'm impressed... Firstly I'm impressed that you read google's terms and second, I'm impressed that you found something like that.

Yeah, that must mean that minors legally can't use google... Interesting.

Great stuff

Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
14 Juli 2008 11:48
Kiriman #150677—ing balesan menyang #150625
+0-0
D. T.
Photo
Elite Veteran
5001002525
Basa Ibu: Inggris
Kiriman: 664
Gabung: 03 Agustus 2003
Lokasi: Amerika Serikat

(removed) 
RE: Google - A translators best friend

I translate a lot of handwritten text, often unclear, full of misspellings, etc., where it is impossible to determine a particular word, and where the surrounding context is of little help. I use Google and type in as much of the word as I can make out in order to receive the "Did you mean xxx?" statement. This often gives me what I am looking for, or at least a starting point of trying to figure out the word in question.


 


David


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
14 Juli 2008 12:11
Kiriman #150680—ing balesan menyang #150625
+0-0
Nanna Mercer
Master TC
Expert
500050002000500252525
Basa Ibu: Inggris, Denmark
Kiriman: 12597
130
Gabung: 12 Februari 2005
Lokasi: Denmark
 
RE: Google - A translators best friend

This is a trick I was taught by our resident Pole: Jack Wakes Kirk. No! whose new name is mentioned in Post #150511.

For example 'Define: anagram'

Any word, term or thing that you are uncertain about, use the 'define:' trick.

Nanna


 


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
14 Juli 2008 12:26
Kiriman #150681—ing balesan menyang #150625
+0-0
Andreas Nilsson
Photo
Regular
2525
Basa Ibu: Swedia
Kiriman: 63
1
Gabung: 03 Juli 2008
Lokasi: Amerika Serikat
 
RE: Google - A translators best friend
Nanna, that's excellent. Could be very useful.
Just tried it on a translation, works like a charm.

David, the "did you mean... " statement have also helped me more than once. A translation with a typo can be hell to figure out. Suddenly everything makes sense as google corrects the word for you...



Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
14 Juli 2008 12:30
Kiriman #150683—ing balesan menyang #150625
+0-0
Andreas Nilsson
Photo
Regular
2525
Basa Ibu: Swedia
Kiriman: 63
1
Gabung: 03 Juli 2008
Lokasi: Amerika Serikat
 
RE: Google - A translators best friend

I've recently realized that google limit my search alternatives depending on the language I've chosen google to operate in. If you can't get good enough searches in a specific language, change the operating language by clicking preferences.

I've also noticed that the location of my IP makes a lot of difference too. Try it with a proxy and see what other hits you might get.


Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
14 Juli 2008 12:40
Kiriman #150684—ing balesan menyang #150683
+0-0
Harry Bornemann
Photo
Expert
10001001001002525
Basa Ibu: Jerman
Kiriman: 1373
Gabung: 31 Desember 2002
Lokasi: Meksiko

(removed) 
RE: Google - A translators best friend
I found out that it is not possible to start a Google search from Perl, while it is still possible at Yahoo and Altavista. Now I am trying to find out whether it may work with Java­Script...

Bales |Nawar |Edit |Busak
Dikirim:
14 Juli 2008 12:45
Kiriman #150685—ing balesan menyang #150683
+0-0
Nanna Mercer
Master TC
Expert
500050002000500252525
Basa Ibu: Inggris, Denmark
Kiriman: 12597
130
Gabung: 12 Februari 2005
Lokasi: Denmark
 
RE: Google - A translators best friend

Originally written by Andreas Nilsson on July 14, 2008 6:30 PM

....google limit my search alternatives depending on the language I've chosen ...

It certainly does. I rarely if ever use Google Danish. I use it only when researching the English equivalent of the sometimes incredibly made-up, compound words like for example: 'ulykkesbefordrende' which will get you three hits.

Great thread, Andreas.

Nanna


Bales |Nawar |Edit |Busak
Kaca: 1 2 3 4 59
Mbalik
Kaca Ngarep | Forum | Telusuri
Utas Anyar | Dina iki | Minggu Iki | 25 Paling Top
Statistika Forum | Sapa sing online | Tawaran Acak
New TC Mobile | Setelan Forum | Log On
TranslatorsCafé.com

Peta Panggenan | Advertise | Basa Situs English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Liyane...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Kebijakan Privasi. Sarat lan Ketentuan Penggunaan. Panganggone situs iki dianggep minangka persetujuan.
Kirim komentar lan saran menyang TranslatorsCafe.com webmaster
Direktori para penerjemah, interpreter lan agensi terjemahan.

Sanggahan Forum: Pemikiran sing ditulis ing forum iki minangka pemikirane para penulis, lan dudu pemikirane pemilik lan/utawa moderator situs. Menawa Panjenengan nganggep kiriman ing forum iki bisa ngganggu, kirim keluhan menyang moderator forum. Keluhan bakal ditanggepi sak suwene 24 jam, ananging wigati dielingi menawa moderator manggon ana ing zona wektu kang ora padha. Panganggone forum iki minangka wujud persetujuan Panjenengan karo Aturan Pengiriman Forum.