Home Home Home
Home
25/05/2012    09.45 GMT
798 utenti online (160 registrato/i)
5.359 agenzie di traduzione
156.163 utenti registrati
Il mio CaféAgenzieFreelanceLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Clienti che cercano un professionista delle lingue:

Pubblica un lavoro

Trova un Traduttore

Trova un’Agenzia di Traduzioni

Pagina introduttiva TranslatorsCafe.com   Oggi su TranslatorsCafe.com — Uno sguardo veloce

Lavori   Forums   TCTerms & Fai da te   Utenti e agenzie   Glossari  
Gli Ultimi Lavori su TranslatorsCafe.comLavori su TranslatorsCafe.com
Lavori di Traduzione Recenti / Totale: 116.527Posta un Lavoro
Ora, GMTLingue & Tipo di LavoroDescrizione del Lavoro
09.44Tedesco>Francese
Traduzione
DE vers FR*
09.41Inglese>Francese
Francese>Inglese
Interpretariato – Conferenza
INTERPRETING*
09.36Italiano>Fiammingo
Traduzione
Madrelingua Fiamminga*
09.24Tedesco>Inglese
Traduzione
Marketingübersetzungen (Einrichtung)
09.13Tedesco>Inglese
Traduzione
German-English
08.36Inglese>Francese
Traduzione
English>French Civil Engineering Translator
08.28Tedesco>Russo
Tedesco>Turco
Traduzione
German to Russian & Turkish translators required
08.21Francese>Russo
Correzione bozze
Français vers russe - relecture questionnaire
08.15Inglese>Giapponese
Giapponese>Inglese
Traduzione
Bilingual Part Time position available*
08.03Inglese>Giapponese
Giapponese>Inglese
Interpretariato
Interpreter Needed - Business meeting*
06.37Inglese (Monolingue)
Speakeraggio
voice over project*
06.23Inglese>Portoghese brasiliano
Traduzione
Potential English to Portuguese project
05.07Tedesco>Ungherese
Traduzione
Hungarian translator (closed)
04.53Inglese>Portoghese
Traduzione
English-Brazilian Portuguese Translation
04.05Inglese>Coreano
Traduzione
English - Korean (50 words)
03.49Inglese>Norvegese
Traduzione
English - Norwegian (50 words)
02.49Inglese>Maori
Inglese>Quechua
Tataro (Monolingue)
Traduzione
Looking for expereinced translator for Maori, Tatar and Quecha
02.39Inglese>Hindi
Traduzione
English > Hindi Continuous Translation
02.10Inglese>Bihari
Traduzione
English To Marwari & Bhojpuri
02.00Inglese>Farsi
Traduzione
English > Farsi Continuous translation
01.51Portoghese>Inglese
Arabo>Inglese
Sudanese>Inglese
Giapponese>Inglese
Traduzione
Translators Needed
Cerca tra i Lavori:   
Messaggi Recenti nel ForumXML RSS Feed
Ora, GMTForumSoggetto e Autore del messaggio
09.00Arts and ReligionRE: What kind of music do you enjoy? by Jacek K.
08.53Off-Topic Chit-ChatRE: European Union by Jacek K.
08.44Off-Topic Chit-ChatRE: Off-topic: Smartphones? by Jacek K.
08.39Off-Topic Chit-ChatRE: what is HAPPINESS for you? by Jacek K.
08.18Off-Topic Chit-ChatRE: Greed by Jacek K.
08.10Off-Topic Chit-ChatRE: Students bringing down Quebec Liberal Government. by Jacek K.
07.44Off-Topic Chit-ChatRE: Is global warming science or ideology ? by Jacek K.
07.39Off-Topic Chit-ChatRE: Politicians : your views by Jacek K.
07.37Other LanguagesRE: medieval languages by Irina Brüning
07.35Off-Topic Chit-ChatRE: Addiction or "Have another. It won't hurt you!" by Jacek K.
06.51Off-Topic Chit-ChatRE: Greed by John B.
06.47Off-Topic Chit-ChatRE: Students bringing down Quebec Liberal Government. by John B.
06.44Off-Topic Chit-ChatRE: Is global warming science or ideology ? by John B.
06.37Off-Topic Chit-ChatRE: Addiction or "Have another. It won't hurt you!" by John B.
06.25Literary TranslationRE: A Dialogue on Translation of Self-Published Ebooks - Input Appreciated by Sean Black
05.25Off-Topic Chit-ChatRE: Addiction or "Have another. It won't hurt you!" by Johanna Rekunen
04.59Literary TranslationRE: A Dialogue on Translation of Self-Published Ebooks - Input Appreciated by Jacek K.
24/05/2012, 23.02Literary TranslationRE: A Dialogue on Translation of Self-Published Ebooks - Input Appreciated by Robert McDermott
24/05/2012, 22.08Jobs, Outsourcers and PaymentRE: Reporting ridiculous job offers -$0.03/word by Mohamed Abu Hussein
24/05/2012, 22.03Jobs, Outsourcers and PaymentRE: Reporting ridiculous job offers -$0.03/word by Maxi Schwarz-Bastami
Cerca nei Forum      Chi è online nei forum
Sondaggi Recenti
Siete traduttori a tempo pieno? by Veronica Drugas
How much time would it take you? by Alain Alameddine
Do You Understand This Slang Phrase Dialogue by Alston Gray
Reporting ridiculous job offers by Nikita Kobrin
Job Satisfaction vs Paycheck: U care more for? by Adam Wolback
How do you rate high volume translations? by karolina petkuviene
How many children and when? by Annie Estéphan
Vote for the best translation! by Chunlei Nai
New medical translation agency - Canada by Laurent Chevrette
Would you go ahead with projects from this agency? by Laurent Chevrette
Pornography or Art? by Nanna Mercer
你更喜欢中文的简体字还是繁体字? by Sharon Toh
Greek and/or Latin? by Annie Estéphan
Do You Understand the Lyrics To This Song? by Alston Gray
For how many translation companies do you work? by Pristine Pristine
Window-shopping by Dodo Kaipdodo
何谓中国人? by Sharon Toh
О словарях by Vladimir Lyukaykin
belittling, insulting, and verbal abuse by gail desautels
the new "ignore" feature by gail desautels
Incontri
Domande Recenti TCTermsInvia domanda
Ora, GMTLingueDomandaRichiedenteRisp.
9.44.00
Portoghese>Spagnolorelativamente
Specializzazione: Generale
Alba Morales0
9.00.00
Tedesco>SpagnoloGreifmittel
Specializzazione: Generale
Claudia Aragón García2
7.46.00
Olandese>Tedescobodenwerend
Specializzazione: Ingegneria meccanica
Katrin Bischof0
7.23.00
Inglese>Inglesesixty (60) days overdue payment(s)
Specializzazione: Diritto e legislazione
LAW LIU0
6.48.00
Russo>Ingleseамбушюры
Specializzazione: Ingegneria elettrica
Nataliya Yena4
5.22.00
Italiano>Inglesequi si intendono integralmente richiamati
Specializzazione: Diritto e legislazione
Beatriz Elena Candil Garcia1
0.46.00
 Chiusa
Giapponese>Inglese催芽籾
Specializzazione: Agricoltura
Willy Brister0
0.31.00
 Chiusa
Francese>Inglesebarèmes minimums sectoriels
Specializzazione: Generale
Krystal Jones1
0.14.00
Portoghese>PortoghesePorque cantar é um subterrâneo.
Specializzazione: Letteratura
Kurt Millner1
24/05/2012 23.50.00
 Chiusa
Italiano>CroatoTransazioni su cause passive /stragiudiziali
Specializzazione: Generale
Ailin Brgudac0
24/05/2012 22.15.00
 Chiusa
Italiano>IngleseEsodi incentivati
Specializzazione: Generale
Ailin Brgudac2
24/05/2012 22.07.00
Inglese>Italianokeep it together
Specializzazione: Film e studi sul cinema
Erika Di Dio1
24/05/2012 21.16.00
 Chiusa
Spagnolo>IngleseNo me hagas trampas
Specializzazione: Arti visive e dello spettacolo
Lorena Rodríguez Bolíbar3
24/05/2012 20.49.00
Italiano>Inglesedalla prenotazione al rogito notarile
Specializzazione: Diritto e legislazione
Beatriz Elena Candil Garcia1
24/05/2012 20.40.00
Francese>IngleseFormaliser
Specializzazione: Generale
Lu Jenks3
Cerca i TCTerms   
Articoli Fai- da- te
Cerca tra gli Articoli:  
Glossario Caratteristico TermsCafe.com

Dizionari degli utenti

Café À La Carte

Pagina introduttiva TranslatorsCafe.com

LINGUISTA SELEZIONATO
TC Master RANJEET KUMAR
TC Master
RANJEET KUMAR
Spanish language interpreter, translator and teacher in Bangalore
Ultime pubblicazioni nel forum
RE: What kind of music do you enjoy? da Jacek K.­ 44 min. fa nel forum Arts and Religion

AGENZIA SELEZIONATA
Baldwin Linguas
Baldwin Linguas
Translation & Interpretation Services: Translations: English French Portuguese Spanish Interpretation: Court Qualified Legal Interpretation in Connecticut On location in New England /­ Worldwide via Telephone English Portuguese
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.