Home Home Home
Home
10/02/2012    20.17 GMT
759 utenti online (182 registrato/i)
5.222 agenzie di traduzione
149.608 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
 

Elena Bogni

"all fire, no smoke"

Vade Mecum di Elena Bogni

Italia

Mother Tongue: Italiano
Disponibile
Disponibile

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Punteggio TCTerms1367 Aiuto

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & Piattaforma

Contatto

Top

Indirizzo: Viale Maspero, 25, SOMMA LOMBARDO,  21019, Italia  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: +39.0331.763379, Fax: +39.0331.245972, Cellulare: +39.347.2981262

Joined: venerdì 27 febbraio 2009, last update giovedì 23 aprile 2009
E-mail E-mail preferita di Elena Bogni: invia un messaggio
E-mail secondaria E-mail secondaria di Elena Bogni: invia un messaggio

Working Language Pairs

Top

Inglese > Italiano, Francese > Italiano, Italiano > Inglese, Russo > Italiano


Language locales: Inglese – Regno Unito, Italiano - Italia

Servizi

Top

Desktop publishing, Correzione bozze, Scrittura tecnica, Traduzione

Specializzazione

Top

extruders, thermoplastic processing, machinery and production lines, electronics, healthcare, IT, law, automotive, packaging systems, printing systems, building and cranes, dentistry, textile, ophthalmology, tourism, CRM (technical documentation and instruction manuals, mechanical and electrical ISO-UNI European Standards, Quality System manuals and procedures, contracts, agreements, hearings, specifications, tenders, websites, brochures, catalogues, educational and training programs)

Aree soggetto

Top

Aereo, Arte culinaria, Automobilismo, Bioingegneria e ingegneria biomedicale, Biomedicale, Chimica dei polimeri, Elaborazione dati, Fibre, tessile e tessitura, Ingegneria, Ingegneria aerospaziale, Ingegneria meccanica, Ingegneria metallurgica, Ingegneria software, Medicina - Formazione e promozione salute pubblica, Medicina - Odontoiatria, Medicina - Oftalmologia, Medicina - Tecnologia medica, Ottica, Salute, Traduzione brevetti, Turismo e viaggi

Background

Top

Work experience
 
 
 
Since February 2005
Free-lance translator and technical documentation writer - editor
January 1995-January 2005
Main activities:
Manager of Technical Documentation Office at Costruzioni Meccaniche Luigi Bandera SpA
Drafting and translation of technical documentation and Use and Maintenance Instruction Manuals in compliance with EU provisions; managing and translation of company patents and trademarks; drafting and translation of datasheets, brochures and fliers.
January 1993-December 1995
Freelance correspondent at “La Prealpina” local newspaper.
1992-1995
English teacher at Liceo Linguistico F. Cavallotti in Gallarate (VA) and Ragioneria Karol Woytyla in Cassano Magnago (VA).
1989-1995
Music teacher
 
 
Education and training
 
 
 
June 1992
University degree  at Università degli Studi di Milano (103/110)
June 1985
Scientific diploma at Liceo Scientifico in Gallarate (50/60)
1990
8th year piano degree at Conservatorio di Como
1990-1994
Prolonged language courses in England, France and Australia
 
 
Personal skills and competences
 
 
 
Mother tongue(s)
Italian
 
 
Other language(s)
English, French, Russian



VADEME_01.pdf


Software

Top

  • Across
  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • TRADOS


Piattaforma & Hardware

Top

Office Package, Acrobat Distiller, Photoshop, TRADOS

TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.