Home Home Home
Home
10/02/2012    21.43 GMT
798 utenti online (120 registrato/i)
5.222 agenzie di traduzione
149.611 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Agata Lewandowska

Agata Lewandowska

"Reliable on-time translations."



Irlanda

Mother Tongue: Polacco
Disponibile
Disponibile

Feedback: Aiuto
Punteggio dei Traduttori: 5
(da 1 utente(i))

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Punteggio TCTerms120 Aiuto

ServiziSpecializzazioneVoceBackgroundSoftware & Piattaforma

Contatto

Top

Indirizzo: 18 Lochan Castlegar Headford Road, Galway,  Galway, Irlanda  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: 00353 87 97 516 08

Joined: domenica 25 gennaio 2009, last update venerdì 17 settembre 2010
E-mail E-mail preferita di Agata Lewandowska: invia un messaggio

Working Language Pairs

Top

Inglese > Polacco, Polacco > Inglese, Polacco > Polacco


Language locales: Inglese – Regno Unito, Inglese - Stati Uniti

Servizi

Top

Desktop publishing, Editing, Interpretariato, Interpretariato – Conferenza, Interpretariato – Telefonico, Altro, Correzione bozze, Ricerca, Sottotitolazione, Insegnamento, Scrittura tecnica, Trascrizione, Traduzione, Speakeraggio

Specializzazione

Top

Business/Finance, Medicine - General, Education, Marketing

Aree soggetto

Top

Affari generali, Amministrazione e gestione affari, Anatomia, Arte culinaria, Automobilismo, Banca e finanza, Bibbia e studi biblici, Biochimica, Biofisica, Bioingegneria e ingegneria biomedicale, Biologia, Biologia molecolare, Biomedicale, Biometrica, Biopsicologia, Biostatistica, Biotecnologia, Chimica organica, Computer e scienze dell'informazione, Criminologia, Cura dei bambini, Desktop Publishing (DTP), Diritto e legislazione, Discipline classiche e studi umanistici, Ecologia, Economia, Elaborazione dati, Film e studi sul cinema, Filosofia, Finanza, Formazione, Genealogia/Ricerca storia familiare, Generale, Gerontologia, Imprenditorialità, Ingegneria nucleare, Ingegneria olio e gas, Ingegneria petrolifera, Internet, Letteratura, Linguistica, Marketing, Matematica, Medicina - Farmacologia, Medicina - Formazione e promozione salute pubblica, Medicina - Neuroscienze, Medicina - Oftalmologia, Medicina - Psichiatria, Medicina - Psicologia sociale, Medicina - Salute occupazionale e igiene industriale, Medicina - Scienze infermieristiche, Medicina - Tecnologia medica, Medicina - Tossicologia, Medicina (Generale), Musica, Ospitalità, Ottica, Petrochimica, Psicologia, Religione, Religione e studi religiosi, Salute, Scienze (Generale), Scienze alimentari, Scienze ambientali, Scienze e sistemi dell'informazione, Scienze forensi, Scienze politiche, Sociologia, Storia e letteratura musicale, Studi di genere, Studi etnici e culturali, Tassazione, Telecomunicazioni, Traduzione brevetti, Trasporto, Turismo e viaggi, Veterinaria


Doppiaggio

Top
Lingue voce:Polacco
Genere voce:Voce femminile
Età voce:Giovane adulto
Tipo di registrazione:Audio libri, Voci di personaggi, Pubblicità, Documentari, e-Learning, Infomercials, Applicazioni telefoniche IVR (Interactive Voice Response), Narrazione, Promozioni, Promozioni e pubblicità, Persone comuni, DVD formativi, E-mail vocali

Descrizione dettagliata ed esempi di voce


Background

Top

<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type"> <meta content="Word.Document" name="ProgId"> <meta content="Microsoft Word 12" name="Generator"> <meta content="Microsoft Word 12" name="Originator"> <style type="text/css">

CURRICULUM VITAE

 

 

  

 

 

Agata Lewandowska

 

 

Lublin, Polska

 

 


 

WYKSZTAŁCENIE:

 

 

 

 

 

2000 - 2008 Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II,

kierunek: Filologia Angielska, specjalizacja: Tyflodydaktyka

1996 - 2000 IX Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika w Lublinie

 

 

DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE:

 

 

 

 

 

 

 

09.2009 - obecnie   tłumacz ustny i pisemny pol-ang

 

 

 

 

10.2009 - 08.2010    general staff, Galway Omniplex Cinema, Ireland

 

 

09.2008 - 07.2009    lektor języka angielskiego, Felberg SJA, Lublin

09.2008 - 06.2009    lektor języka angielskiego, tłumacz; Szkoła Języków Obcych KURSOR, Lublin

07.2007 - 05.2008    Customer Sales Representative; Blockbuster Home Video Ltd., Londyn

05.2006 - 06.2007    nauczyciel języka angielskiego w gimnazjum; ZS nr 1 w Opolu Lubelskim

10.2004 - 06.2007    lektor języka angielskiego, tłumacz; Szkoły Językowe „Akademos”, Lublin


 

 

DODATKOWE SZKOLENIA:

 

 

 

03-08.2009   - kurs pilotów wycieczek krajowych i zagranicznych PTTKa

03.2004  - szkolenie metodyczne, British Council, Puławy

 

UMIEJĘTNOŚCI:

 

- obsługa komputera: środowisko Windows, Office

- prawo jazdy kat. B

 

JĘZYKI OBCE:

 

- jęz. angielski na poziomie zaawansowanym (certyfikaty FCE, CAE)

- jęz. niemiecki i francuski na poz. podstawowym

   

ZAINTERESOWANIA:

- podróże, literatura i kultura krajów anglosaskich, film, tłumaczenia, muzyka alternatywna.

 

CECHY OSOBOWE:

- sumienność, komunikatywność, konsekwencja w dążeniu do celu, terminowość, przywiązywanie wagi do szczegółów

 






Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast




Opzioni di pagamento

Top

Agata Lewandowska accetta pagamenti attraverso i seguenti metodi di pagamento:

Effettua un pagamento sicuro a Agata Lewandowska attraverso Western Union

TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.