Home Home Home
Home
25/05/2012    09.25 GMT
1.041 utenti online (158 registrato/i)
5.359 agenzie di traduzione
156.162 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Anca Mitchell

4 anno/i TC Master
dal domenica 20 gennaio 2008

Anca Mitchell

Utente verificato Aiuto
"Fast and accurate technical translations"




Francia

Mother Tongues:
Romeno, Inglese
Disponibile
Disponibile

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Web site  Visualizza pagina di autopromozione di Anca Mitchell

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & PiattaformaAccreditamenti

TopContatto


Indirizzo: 21 rue Sergent Guihard, Rennes, Bretagne 35000, Francia  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: 33(0)2 99 38 22 21, Cellulare: 33(0)6 25 39 88 21

Joined: venerdì 18 gennaio 2008, last update mercoledì 11 aprile 2012
E-mail E-mail preferita di Anca Mitchell: invia un messaggio

View AncaMitchell profile on LinkedIn  

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: EUR

Tariffa min.
per parola
Tariffa min.
per ora
Inglese > Francese0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)
Inglese > Romeno0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)
Francese > Inglese0,13 USD (0,10 EUR)51,00 USD (40,00 EUR)
Francese > Romeno0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)
Romeno > Inglese0,13 USD (0,10 EUR)51,00 USD (40,00 EUR)
Romeno > Francese0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)

Language locales: Inglese – Canada, Inglese – Regno Unito, Inglese – Irlanda, Inglese - Stati Uniti, Francese – Belgio, Francese – Canada, Francese – Svizzera, Francese - Francia, Francese – Lussemburgo, Francese – Monaco

TopServizi

Sottotitolazione per non udenti, Gestione progetti, Correzione bozze, Ricerca, Sottotitolazione, Scrittura tecnica, Ricerca terminologica, Traduzione

TopSpecializzazione

science, technology, industry, environment, oil industry, aeronautics, nuclear, energy, education, machine and tools, physics, chemistry, patents

TopAree soggetto

Aereo, Affari generali, Amministrazione e gestione affari, Arte, Astrofisica, Astronomia, Automobilismo, Aviazione, Biofisica, Biologia delle radiazioni, Chimica, Chimica organica, Ecologia, Film e studi sul cinema, Fisica, Fisica e chimica teorica, Fisica teorica e matematica, Formazione, Generale, Geofisica e sismologia, Ingegneria, Ingegneria aerospaziale, Ingegneria elettrica, Ingegneria meccanica, Ingegneria metallurgica, Ingegneria nucleare, Ingegneria olio e gas, Ingegneria petrolifera, Letteratura, Matematica, Matematica applicata, Ottica, Petrochimica, Protezione antincendio, Riscaldamento e refrigerazione, Scienze (Generale), Scienze ambientali, Scienze atmosferiche e meteorologia, Scienze forensi, Tecnologia chimica e industrie associate, Tecnologia mineraria e petrolifera, Tecnologie militari, Traduzione brevetti, Turismo e viaggi

TopBackground

CV_MITCHELL.doc
CV (48 Kb, Inglese)—Feel free to contact me directly for any further question.

Recent publications

A.I. Florescu-Mitchell and J.B.A. Mitchell

Dissociative Recombination

Physics Reports, Volume 430, Issues 5-6, August 2006, Pages 277-374

 

Recent translations

French into English

  • Patents
  • Environmental documents for chemical industry
  • Contracts for nuclear industry
  • Technical manuals and reports for the Machine Tool and Aeronautics Industries
  • Defence documents on missile testing
  • Mining/Environmental Project (over 200,000 words)
  • Company procedures
  • Medical/pharmaceutical
  • Mechanical engineering
  • Construction
  • Technical documents for the gas industry

 

Romanian into English

  • Press releases
  • Geotechnical reports
  • Construction
  • Railway transportation

 

 

My colleague Brian Mitchell is a native English speaker and a Professor of Physics at the University of Rennes with more than one hundred scientific publications. Together we can provide translations between English, French and Romanian.

 

English into French

 

  • Patents
  • Websites
  • Simulation games (Second Life)
  • Technical manuals
  • Press releases
  • Newsletters
  • Cosmetics/Pharmaceutical
  • Mechanical engineering

 

 

 

English into Romanian (see http://www.libraria.com.ro/index.php?r=Anca%20Florescu-Mitchell)

 

  • Books

 

  • Why People believe weird things” by Michael Shermer (First Owl Books Edition 2001, A W.H.  Freeman/Owl Book, Henry Holt and Company, NY)  for Humanitas in Bucharest (2009, http://www.humanitas.ro/humanitas/de-ce-cred-oamenii-bazaconii)
  • The three trillion dollar war” by Joseph E. Stiglitz and Linda J. Bilmes (W.W. Norton and Company, 2008) for Editura Tehnica (2009, www.edituratehnica.ro)
  • “The Unfinished Game” by Keith Devlin (Basic Book, 2009) for Humanitas in Bucharest (2010, http://www.humanitas.ro/humanitas/partida-neterminat%C4%83)
  • “Is God a mathematician?” by Mario Livio (Simon & Schuster, 2009) for Humanitas in Bucharest (2011, http://www.humanitas.ro/files/media/este-dumnezeu-matematician.pdf)
  • “Quantum Man – Richard Feynman’s Life in Science” by Lawrence M. Krauss  (W.W. Norton and Company, 2011)) for Humanitas, Bucharest (work in progress)

 

 

  • Subtitling for Disney (Making-of and Bonuses for Pinocchio 1940, new release)

 

 

 

French into Romanian

  • Technical manuals for the Machine Tool Industry
  • Contracts for the automotive industry
  • Mechanical engineering

 

 

 

Translation software

TRADOS, Wordfast, Poedit, Idiom, Transit

 

Previous Clients

EADS, Peugeot, Total, EDF (French Electricity Company), Metalor France and numerous translation agencies from Europe and US.

 

Education and previous professional experience

1994 Ph. D.  in Chemical Physics from the University of Paris XI (my thesis was written in French)

1989 Master’s Degree in Nuclear Physics from the University of Bucharest

 

During my twelve years experience as a researcher in Physics, I wrote scientific papers directly in French and English. My knowledge of the scientific and technical vocabulary in both languages is both wide and profound. I am also a person with a broad culture, including arts and history and thus very well qualified for translations in various areas such as environment, patents, education, films etc.

 

Research

  • September 2003 - August 2005 Teaching and Research Associate at the University Rennes 1 (Physics)
  • August 2001 - August 2003 Post-doctoral fellowship in the European network Electron Transfer Reactions – University Paris VI
  • 1990-2001 Institute for Space Sciences  (ISS), Bucharest (Romania)
  • Sabbatical leaves at the University of Pittsburgh as research associate in 1999, 2000, 2001.

 

 



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Idiom WorldServer
  • PowerPoint
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Word, Excel

TopPiattaforma & Hardware

PC

TopAccreditamenti

Ph. D in Physics University Paris XI
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.