Home Home Home
Home
10/02/2012    21.17 GMT
735 utenti online (116 registrato/i)
5.222 agenzie di traduzione
149.610 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Alison Varley

 TC Master
dal mercoledì 14 settembre 2011

Alison Varley

"Intelligent translation"



Italia

Mother Tongue: Inglese
Occupato
Occupato fino al 31/05/2012

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Punteggio TCTerms17536 Aiuto

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & Piattaforma

Contatto

Top

Indirizzo: Via del Castelluccio, 140, San Vincenzo, LI 57027, Italia  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: +39/0565/702965, Cellulare: +39/348/0096974

Joined: venerdì 2 marzo 2007, last update martedì 31 gennaio 2012
E-mail E-mail preferita di Alison Varley: invia un messaggio
Preventivo Chiedi a Alison Varley un preventivo gratuito.  (Occupato)

Working Language Pairs

Top

Inglese > Inglese, Francese > Inglese, Tedesco > Inglese, Italiano > Inglese


Language locales: Inglese – Regno Unito, Inglese - Stati Uniti

Servizi

Top

Editing, Correzione bozze, Traduzione

Aree soggetto

Top

Affari generali, Agricoltura, Arte, Arte culinaria, Arti visive e dello spettacolo, Discipline classiche e studi umanistici, Ecologia, Film e studi sul cinema, Formazione, Generale, Geografia, Giornalismo e comunicazione di massa, Giornalismo televisivo, Letteratura, Linguistica, Medicina - Formazione e promozione salute pubblica, Medicina - Psicologia sociale, Musica, Ospitalità, Salute, Scienze politiche, Sport e fitness, Storia, Storia e letteratura musicale, Studi etnici e culturali, Trasmissione radio-televisiva, Turismo e viaggi

Background

Top

Born and educated in Britain, I took a 6-month course in technical and specialised translation after graduating in French hons. with German subsidiary.  Staff translation posts followed, first, in a junior capacity, with a firm of London patent agents, then with the EU in Brussels, and subsequently with the Ministry of Defence in London.

After moving to Italy for personal reasons, I worked in export sales for several years, acquring a thorough knowledge of the Italian language and the country's habits and culture.

For 18 years I worked chiefly for a US Government open-source information agency, first editing translations of science and technology articles from German and Italian, and then translating articles of interest to the US Government from the general French and Italian press, largely on politics, economics, terrorism, organised crime etc.

Since US budget cuts early in 2007 made it imperative to extend my clientèle, I have been working for agencies in Italy, France, Belgium, Germany, the UK, Ireland and Spain, translating texts whose subject matter has included education, tourism, museum exhibitions, politics, marketing and advertising, general business, agriculture, wine making and more technical topics.

Work performed in the past for other clients has covered spheres such as the printing and pharmaceutical industries, commercial correspondence, classical music (record sleeves) etc.





Software

Top

  • PowerPoint
  • Wordfast
  • Microsoft Word
    Microsoft Excel
    Acrobat Reader


TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.