Home Home Home
Home
10/02/2012    16.59 GMT
954 utenti online (200 registrato/i)
5.222 agenzie di traduzione
149.592 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Abdelouadoud El Omrani

8 anno/i TC Master
dal mercoledì 20 agosto 2003

Abdelouadoud El Omrani

Utente verificato Aiuto
"Arabic & French languages expert. Intuition + deduction."



Qatar

Mother Tongues:
Arabo, Francese
Disponibile
Disponibile

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Moderator  Abdelouadoud El Omrani è un moderatore di TranslatorsCafe.com.

TCTerms  Abdelouadoud El Omrani ha partecipato alla traduzione di TranslatorsCafe.com.

Lavori  5 lavoro(i) pubblicato da Abdelouadoud El Omrani

Punteggio TCTerms327 Aiuto

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & PiattaformaAccreditamentiMembershipHow-To...

Contatto

Top

Indirizzo: AL-SADAH COUNPOUND, Villa 1. BP 63403 , DOHA,  63403, Qatar  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: 00974.4130287, Fax: 00974.4130287, Cellulare: 00974.53 802 53

Joined: mercoledì 5 febbraio 2003, last update sabato 7 maggio 2011
E-mail E-mail preferita di Abdelouadoud El Omrani: invia un messaggio
E-mail secondaria E-mail secondaria di Abdelouadoud El Omrani: invia un messaggio

Sito web: http://Ouadoud.TranslatorsCafe.com



Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Tariffa min.
per parola
Tariffa min.
per ora
Arabo > Francese0,20 USD50,00 USD
Inglese > Arabo0,20 USD50,00 USD
Francese > Arabo0,20 USD50,00 USD
Italiano > Arabo0,20 USD50,00 USD

Language locales: Arabo – Tunisia, Francese - Francia

Servizi

Top

Desktop publishing, Editing, Interpretariato, Localizzazione, Altro, Gestione progetti, Correzione bozze, Sottotitolazione, Ricerca terminologica, Traduzione

Specializzazione

Top

Arts, Architecture, Financial and Banking (Islamic Finance), Medical-Pharmaceutical, Religion and thought, Business, Agriculture, General literature and journalism.
Localisation.
Handling large volume. Managing translation projects.

Aree soggetto

Top

Archeologia, Architettura, Arte, Arti ceramiche e ceramica, Banca e finanza, Biomedicale, Desktop Publishing (DTP), Diritto e legislazione, Filosofia, Generale, Giornalismo e comunicazione di massa, Giornalismo televisivo, Letteratura, Medicina - Farmacologia, Medicina - Oftalmologia, Medicina - Tecnologia medica, Medicina (Generale), Ospitalità, Religione, Religione e studi religiosi, Salute, Sociologia, Studi etnici e culturali, Studi islamici, Teologia e studi teologici, Trasmissione radio-televisiva, Turismo e viaggi

Background

Top

Abdelouadoud Ben Ameur El Omrani

Professional Experience

Translator, Interpreter
Free lance Interpreter for Ministries and Government/Private Organizations

Founding Member of WATA (International Arab Translators Association) and ATIDA (Arabic translation and Intercultural Dialogue)

Translation of miscellaneous books & documents for private & int.l agencies and publishers, ar<>It<>fr<>En
Private Teacher of French & Italian Languages for Tourist Guides
Consulting Manager
Consulting for opening Off-Shore Companies in Tunisia & Morocco
Consulting for important Government Organizations in the Maghreb Area
Writing of a Tourist Guide Book in Italian -Guida Completa della Tunisia-
Tour leader for daily & weekly tours through the country (FR, ITA, ENG, GER)
Area Manager for Italian, French & German Tour Operators
Consulting for Special Events and Incentive Organizations in the Sahara Desert
Professional Tourist Guide with credential from Ministry of Tourism

Academics:
1974-91
Faculty of Literature & Human Sciences Tunis: Literature & French language (Translation)

Sorbonne Nouvelle Paris III France: Languages & Civilizations of the English Speaking Countries (Translation)

Tourism & Hospitality High Institute Tunis: Specialized university studies in languages, history, archeology & tourism

Politecnico di Milano / Italia: Architecttura


Languages: Arabic & French (native) - English & Italian (spoken & written correctly)


Tips: ADSL permanent Internet Connection, Sony (Asus) & LG PCs & Toshiba laptop. 


Interpreting Rates:
Rate per Hour with a minimum of One Hour: 60 Euro for the first hour and 50 Euro each additional Hour
Rate per day (8 Hours with 10 min break each Hour included): 450 Euro (500 USD), negotiable if more than 3 days.

Some previous translations:

From English to Arabic: proofreading and reviewing the Arabic translation of "Translation and Globalization", Michael Cronin. http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=9605

From English to Arabic for the UNESCO: Texts and documents related to the Millennium declaration (subject: politics, education).

 

From English to Arabic, for a Danish Editor: Immigrants literature and bilingual glossary (subject: sociology and laws).

 

Du français vers l’arabe : Le guide du musée de Dijon, France (sujet : muséographie, arts). Opuscules médicaux et brochures pharmaceutiques (sujet: pharmacie, médecine). Documentation interne et brochures d'une banque suisse (sujet: finance, banque).

 

Du français vers l'arabe: "Cause commune" de Philippe Aigrin

http://www.causecommune.org/

 

De l’arabe vers le français pour les éditions Al-Bustane, Paris "Le Livre de la médisance" de l’Imam An-Nawawi http://www.al-bustane.com/nouveautes2006.html (sujet : religion, éthique).

 

De l'arabe vers le français: un grand volume d'informations et de revues de presse: Al-Jazeera, Al-Arabiya...

 

Dall’italiano all’arabo per diversi clienti: articoli, saggi e letteratura tecnica (soggetto : giornalismo, moda e costumi, tecnica, arte). Documenti dell'Archivio Storico Multimediale del Mediterraneo (soggetto: patrimonio, storia, cultura).


 



CV OUADOUD_ENG.pdf
CV OUADOUD_ENG.pdf (85 Kb, Inglese)—CV updated July '07


Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Antidote RX
    Whitesmoke


Piattaforma & Hardware

Top

HP Pavilion; IBM ThinkCentre; Dell

Accreditamenti

Top

ONTT Tunisia, WATA, NCCAH Qatar

Membership

Top

ONTT, WATA, TC, Proz.com

Articoli Pubblicati nella Libreria fai da te di Translatorscafe.com

Top

1 مهنة المترجم التحريري المستقل من الألف إلى الياء
The article summarizes the content of the series of recommendations (that will follow) and gives some reading keys. It is mainly intended to guide freelance and/or in-house translators through the practical sides of the profession, and encourages them to ask themselves some crucial questions.

2 تنظيم الوقت والالتزام الشخصي وما يلف لفه
Title: Time organization and personal commitment. The second article of the series shows the practical importance of time management in order to produce both quantity and quality. It focuses on the deadline and its meaning in the translation industry.

3 آليات عمل المترجم التحريري المستقل (الجزء الأول)
Title: Work tools; Email; Bank Account; Postal Address; Mobile Phone; CV; Website; Fax, Scanner and OCR. The third article provides a brief presentation of the work tools as they should be used and adapted to the particular needs of the professional freelance translator.

4 آليات عمل المترجم التحريري المستقل (الجزء الثاني)
Title : Work tools ; Internet connection ; Hardware and Software. The fourth article aims to present useful and minimum Hardware and Software required to be able to do translation jobs. It gives a panoramic overview of the commonly used tools.

5 (آليات عمل المترجم التحريري المستقل (الجزء الثالث
Title : Work tools; glossaries; search engines; corpora; professional websites and forums. The fifth article studies some key functions in the use of glossaries and corpora with a selected list of specialized references. A valuable contribution of Mohammad Didaoui, Head of the Arabic Translation at UNO Geneva, about Technology and Heritage in Arabic translation, ends the article.

6 التعامل مع الزملاء؛ تكوين فريق عمل؛ تقاسم أعمال الترجمة الكبرى
Title: Dealing with colleagues; translators’ teams; sharing big translation projects. This sixth article tries to tackle some features of translators team work. It gives a picture of the professional scenery analyzing daily practices among and between translators.


TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.