Home Home Home
Home
25/05/2012    08.59 GMT
1.041 utenti online (158 registrato/i)
5.359 agenzie di traduzione
156.161 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Thais Lips

Thais Maria Lips

"Verbatim et Litteratim"




Stati Uniti

Mother Tongues:
Portoghese, Inglese
Disponibile
Disponibile

Feedback: Aiuto
Punteggio dei Traduttori: 5
(da 1 utente(i))

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Punteggio TCTerms297 Aiuto

ServiziSpecializzazioneVoceBackgroundSoftware & PiattaformaAccreditamentiMembership

TopContatto


Indirizzo: 8016 S. Vine Way, Centennial, Colorado 80122, Stati Uniti  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: 303-738-1015, Fax: 303-738-1015, Cellulare: 303-725-2773

Joined: mercoledì 5 luglio 2006, last update sabato 21 gennaio 2012
E-mail E-mail preferita di Thais Lips: invia un messaggio
E-mail secondaria E-mail secondaria di Thais Lips: invia un messaggio

Sito web: http://www.translationsdecoder.com

TopWorking Language Pairs

Inglese > Portoghese, Francese > Inglese, Portoghese > Inglese, Spagnolo > Inglese


Language locales: Inglese - Stati Uniti

TopServizi

Redazione di testi pubblicitari, Editing, Interpretariato, Interpretariato - Legale, Interpretariato – Medico, Interpretariato – Telefonico, Localizzazione, Altro, Correzione bozze, Sottotitolazione, Insegnamento, Ricerca terminologica, Trascrizione, Traduzione, Speakeraggio

TopSpecializzazione

Legal, Certificates, Pharmaceutical, Literature, Web Content, Religion, Philosophy, Fine Arts, Social Sciences, and Culinary.

TopAree soggetto

Antropologia, Archeologia, Architettura, Arte, Arte culinaria, Arti fotografiche, Arti visive e dello spettacolo, Cura dei bambini, Design e arti applicate, Diritto e legislazione, Discipline classiche e studi umanistici, Filosofia, Formazione, Genealogia/Ricerca storia familiare, Generale, Giornalismo e comunicazione di massa, Imprenditorialità, Letteratura, Linguistica, Marketing, Medicina - Farmacologia, Medicina - Psicologia sociale, Ospitalità, Psicologia, Pubblicità, Religione, Religione e studi religiosi, Scienze alimentari, Scienze politiche, Sociologia, Storia, Storia e letteratura musicale, Studi di genere, Studi etnici e culturali, Studi medievali e rinascimentali, Teatro, Teologia e studi teologici, Turismo e viaggi

TopDoppiaggio

Lingue voce:Portoghese brasiliano, Inglese - Stati Uniti
Genere voce:Voce femminile
Età voce:Adulto di mezza età
Tipo di registrazione:Audio libri, Voci di personaggi, Pubblicità, Documentari, e-Learning, Infomercials, Applicazioni telefoniche IVR (Interactive Voice Response), Narrazione, Politica, Promozioni e pubblicità, Persone comuni

Descrizione dettagliata ed esempi di voce


TopBackground

Thaïs Maria Lips
8016 S. Vine Way
Centennial, CO 80122
Phone / Fax: 303-738-1015
Email / Skype / MSN: thais@translationsdecoder.com
www.translationsdecoder.com 
Accessible on week days from 9 to 5  Local time: -7MT

English < > Brazilian Portuguese translator, editor and localization professional, with advanced knowledge of supporting IT resources, virtual global communication, and the ability to interact in cross-cultural environments. Advanced Languages: Spanish and French. Dual Citizenship: Brazilian & American. Countries lived in: Brazil, France, Wales, Oman and England.

Translation, Localization & Interpreting Experience

2001 to Present - Vendor for major translation agencies and direct clients. Examples below.
* Translator and Editor for both technical and non-technical assignments working in various file formats.
* Legal: Pennsylvania State Judicial Branch
* Telecommunication: Vivo, Claro
* Web Content: RR Donnelley
* Light, Medium & Full MT Post-Editing: RR Donnelley
* Airport Safety Machinery: Rapiscan
* Job Safety: Vale
* Mining: Vale
* Marketing: Providence Companies
* Finance: Goldman Sachs, Copersucar
* Medical: RR Donnelley
* Culinary: Nestlé
* Social Sciences: Prof. Lia Zanotta, University of Columbia 
* Pharmaceutical: Bayer

* Localization and linguistic testing for major localization companies
* Smart Phones Series: SDL
* Software games: iBeta

* Brazil Cross-Cultural Consultant
* Presentations for companies starting business in Brazil: Dean Foster, Tucker
* Legal formalities and procedures applicable to the Brazilian government and how to do business in Brazil: IGR

* Interpreter
* Contractor for the Colorado State  Judicial Branch
* Phone interpreting: CLI
* Conference interpreting: Hewlett-Packard

* Voice-over and transcription
  
  Other Experience

* 2000 to 2001 - Voice-Stream (now T-Mobile)
* Head of Customer Care / Inbounding Sales Spanish Team

* 1989 to 1996 - Galatours Empresa de Turismo Ltda.
* Managing Partner – Rio de Janeiro, Brazil
Tour operator and exclusive representative for Globus & Cosmos in Brazil. Planned and successfully implemented sales seminars training; trade events in Europe and the Americas. Translated collateral material utilizing and combining marketing tools: advertisement, media, mailing, and telemarketing.

Professional Volunteer Work

*    ATA, American Translators Association - PLD, Portuguese Language Division
* Former Webmaster and Desktop Publisher
* Present list serve moderator

Education

* 1974 Law School at Faculdade Brasileira de Ciências Jurídicas, Rio de Janeiro, Brazil
* 1979 English CPE, University of Michigan
* 2001 College of Liberal Arts - Dean’s List  (138 credit hours towards degree), University of Colorado at Denver
   
Continuing Education

* 2001  Web design - 4 credit hours at CUD
* 2001  TESL - Spring International and CUD LLC 5030
* 2007  Translation Tools - ATA - facilitated by Jost Zetzsche
* 2008  Trados Basic and Intermediate - CTA - facilitated by Angelika Zerfass
* 2009  ISO - ASTM Standards - CTA - facilitated by Beatriz Bonnet
* 2011  Trados Studio - CTA Conference - facilitated by Tuomas Kostiainen
* 2011  Trados Multiterm - CTA Conference - facilitated by Ann Zecha and David Russi
* 2011 Units of Weight and Measurement - CTA - facilitated by João Roque Dias

Software Knowledge & Equipment Resources

* SDL Trados 2007 Freelance & Studio 2009
* Microsoft Office Professional Suite 2010, FrontPage 2003
* Abbyy 10 Professional Edition
* CodeZapper
* PerfectIt
* Adobe Acrobat X Pro
* Babylon 9 with suite of electronic dictionaries and glossaries
* Dragon 11.0
* DivX Plus
* Clients access to FTP

Memberships

* ATA American Translators Association - Member since 2002
* CAPI Colorado Association of Professional Interpreters - Member since 2007
* CTA Colorado Translators Association - Member since 2007
 

                                                           
 



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Babylon, Front Page, Cute FTP, Office Professional 2003, and all necessary to provide a fast and good translation

TopPiattaforma & Hardware

XP Media Center Edition, HP Pavillion, 2.20GHz, 1.93GB of RAM

TopAccreditamenti

Qualified Court Interpreter for the State of Colorado Judicial Branch.

TopMembership

ATA 229576
Portuguese, Interpreters, Literary, French, and Spanish Divisions.
CAPI - Colorado Association of Professional Interpreters
Portuguese Division
CTA - Colorado Translators Association

TopOpzioni di pagamento

Thais Lips accetta pagamenti attraverso i seguenti metodi di pagamento:


TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.