Home Home Home
Home
25/05/2012    08.56 GMT
1.011 utenti online (165 registrato/i)
5.359 agenzie di traduzione
156.161 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Arthur Borges

Arthur Michael Borges

"Analytical, Non-Ethnocentric & Punctual with Strong Writing/Editing Skills"


Henan University of Technology (Gongye Daxue)

Cina

Mother Tongue: Inglese
Disponibile
Disponibile

Feedback: Aiuto
Punteggio dei Traduttori: 5
(da 1 utente(i))

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Moderator  Arthur Borges è un moderatore di TranslatorsCafe.com.

TCTerms  Arthur Borges ha partecipato alla traduzione di TranslatorsCafe.com.

Lavori  4 lavoro(i) pubblicato da Arthur Borges

Punteggio TCTerms903 Aiuto

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & PiattaformaAccreditamentiMembershipHow-To...

TopContatto


Indirizzo: c/o External Cooperation Division, No. 140 Songshan Nanlu, Zhengzhou, Henan 450052, Cina  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: +86 371 67788027, Fax: +86 371 67788027, Cellulare: +86 13526699548

Joined: lunedì 12 agosto 2002, last update venerdì 13 aprile 2012
E-mail E-mail preferita di Arthur Borges: invia un messaggio
E-mail secondaria E-mail secondaria di Arthur Borges: invia un messaggio

TopWorking Language Pairs

Inglese > Inglese, Francese > Inglese, Svedese > Inglese

TopServizi

Redazione di testi pubblicitari, Desktop publishing, Editing, Localizzazione, Ricerca, Insegnamento, Scrittura tecnica, Traduzione

TopSpecializzazione

advertising copy, art, architecture, biography, Buddhism, economics & finance, editing, esoterics, ghosting, ghost writer, ghost writing, history, journalist, journalism, public policy, rewriting, rewriter, editor, social networks, tourism development.

TopBackground

Specializations

Advertising/Journalism, Architecture, Art, Engineering (Aeronautical, Civil, Nuclear, Offshore), Medicine (Anesthesiology, Oncology), History and Social Sciences (Anthropology, Sociology)

 

Books

Translated: Michelangelo, E. Muntz, 191 pp, (Parkstone Press, New York), 2005

Co-translated: The Art of Vietnam, J.F. Hubert & C. Noppe, 271 pp, (Parkstone, New York), 2003

Translated: Introducing Social Networks, A. Degenne & M. Forsé, 279 pp, (Sage UK, London), 1999

 

 

Feature Article

Zhengzhou Daily (Zhengzhou Ribao), May 8, 2011: http://zzrb.zynews.com/html/2011-05/08/node_6.htm 

 

2005-2012 Instructor, Henan University of Technology, Zhengzhou (China)
Teach oral & written English, business correspondence and negotiating skills to English majors and other audiences.

2002-2007;

2010-Present

Forums Administrator and Moderator, Translators Cafe
Helped formulate website policy, suggest new features and ensure reasonable standards of courtesy on the Announcements, Chit-Chat and French forums as well as English, French & Swedish Terms questions and responses. Now back with evolving duties.
2004-2005 Sabbatical travels in South & Southeast Asia
2002-2004 Instructor, Hunan University of Sci. & Tech., Xiangtan (China)
Taught Oral English plus Culture & civilization of English-speaking countries for Grades 1 to 3 using original teaching materials & personal set of DVDs to enrich the standard textbook.
1993-2002 French/English Translator & Interpreter (see below)
1995-1999 Editorial Assistant, Reuters, Paris (France)
Wrote daily press digests, developed additional digests, translated articles, tracked commodity prices and conducted macro-economic surveys
1992-1993 Fifteen-month sabbatical in China, Japan & Korea
1988-1992 French/English Translator & Interpreter, Paris (France)
Clients: Anamet, Banque Nationale de Paris, Bicêtre Hospital, Cap Gemini, C.G. Doris, CNRS, Dumez, Eléctricité de France, Embassy of Uganda in Paris, University of Franche-Comté, Groupe Développement, International Standards Organisation, International Union of Architects, INSEE, L'Oréal, OFCE, Newspack, Roiret S.A., Saint-Antoine Hospital, Saint-Louis Hospital, Synthélabo, UNESCO, University of Sofia, World Federation of Sister Cities.
1973-1989

English Teacher, French Education Ministry (GRETA adult education centres)

 Versailles (1975-1983)

 Industrie et Bâtiment (1980-1981)

 La Défense (1984-1985)

Lycée Victor Duruy (1984-1985)

Tertiaire Paris-Centre (1984-1985)

Paris-Sud (1980-1990)

 

1971-1973 English Teacher, Inlingua, Helsinki (Finland)
1969-1971 English Teacher, Studiefrämjandet, Södertälje (Sweden)

 



TopSoftware

Microsoft Vista Business, Microsoft Office 2007, Avast, Zone Alarm

Microsoft Windows 7, Office 2007, OpenOffice, AVG.

TopPiattaforma & Hardware

Lenovo Ideapad U160 + Windows 7 + Open Office
IBM ThinkPad X61 + MS Office 2007
HP4255 Printer/Fax/Scanner/Copier, Lenovo U160, Windows 7 + Open Office

TopAccreditamenti

Client list contains only folks who came back for more helpings.

TopMembership

No further tribal affinities except for Toastmasters.

TopArticoli Pubblicati nella Libreria fai da te di Translatorscafe.com

Should I Become A Translator?
Answers to questions asked by those interested in translation as a career.

Trouver un traducteur ; l’achat d’une traduction
Une collection de tuyaux et de précautions à prendre si vous avez un document à faire traduire.

Translating for Free
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.