|
4 lavoro(i) pubblicato da Pawel Gromek
Contatto |
 |
Indirizzo: Chalubinskiego 8,
Warsaw, 00-613,
Polonia
(Visualizza mappa )
Telefono: +48 511-862-339, Fax: +48 22-402-9981 Joined: lunedì 7 febbraio 2005, last update lunedì 16 gennaio 2012 E-mail preferita di Pawel Gromek: invia un messaggio
Working Language Pairs |
 |
Inglese > Polacco, Polacco > Inglese
Language locales: Inglese – Australia, Inglese - Belize, Inglese – Canada, Inglese – Caraibi, Inglese – Regno Unito, Inglese – Irlanda, Inglese – Jamaica, Inglese – Nuova Zelanda, Inglese – Filippine, Inglese - Trinidad e Tobago, Inglese - Stati Uniti, Inglese – Sud Africa, Inglese – Zimbabwe
Servizi |
 |
Sottotitolazione per non udenti, Redazione di testi pubblicitari, Desktop publishing, Editing, Interpretariato, Interpretariato – Conferenza, Interpretariato - Legale, Interpretariato – Medico, Interpretariato – Telefonico, Localizzazione, Altro, Gestione progetti, Correzione bozze, Ricerca, Sottotitolazione, Scrittura tecnica, Ricerca terminologica, Trascrizione, Traduzione, Fotocomposizione, Speakeraggio
Specializzazione |
 |
Medical, Pharmaceutical, Medical Devices Technical (Automotive, Physics, Engineering, Construction, Automotive), Electronics Legal, Patents, Contracts & Agreements, Arbitrage court Business, Finance, Investing, Consulting IT (localization), Consulting, SAP Subtitling, Website translations Project Management
Aree soggetto |
 |
Acquicoltura, Aereo, Affari generali, Agricoltura, Agronomia e scienze della coltivazione, Amministrazione e gestione affari, Anatomia, Antropologia, Archeologia, Architettura, Architettura navale e ingegneria marina, Arte, Arte culinaria, Arti ceramiche e ceramica, Arti fotografiche, Arti visive e dello spettacolo, Astrofisica, Astronomia, Automobilismo, Aviazione, Banca e finanza, Bibbia e studi biblici, Biochimica, Biofisica, Bioingegneria e ingegneria biomedicale, Biologia, Biologia delle radiazioni, Biologia marina e acquatica, Biologia molecolare, Biomedicale, Biometrica, Biopsicologia, Biostatistica, Biotecnologia, Botanica, Cartografia, Chimica, Chimica dei polimeri, Chimica organica, Computer e scienze dell'informazione, Comunicazione dati, Criminologia, Cura dei bambini, Design e arti applicate, Desktop Publishing (DTP), Diritto e legislazione, Discipline classiche e studi umanistici, Ecologia, Economia, Elaborazione dati, Entomologia, Fibre, tessile e tessitura, Film e studi sul cinema, Filosofia, Finanza, Fisica, Fisica e chimica teorica, Fisica teorica e matematica, Formazione, Fotografia, Genealogia/Ricerca storia familiare, Generale, Genetica, Geochimica, Geofisica e sismologia, Geografia, Geologia, Gerontologia, Giornalismo e comunicazione di massa, Giornalismo televisivo, Imprenditorialità, Ingegneria, Ingegneria aerospaziale, Ingegneria civile, Ingegneria computer, Ingegneria elettrica, Ingegneria meccanica, Ingegneria metallurgica, Ingegneria mineraria e minerale, Ingegneria nucleare, Ingegneria olio e gas, Ingegneria petrolifera, Ingegneria software, Insegnamento educazione fisica e allenamento, Internet, Letteratura, Linguistica, Marketing, Matematica, Matematica applicata, Medicina - Agopuntura e medicina orientale, Medicina - Farmacologia, Medicina - Formazione e promozione salute pubblica, Medicina - Microbiologia e batteriologia, Medicina - Neuroscienze, Medicina - Odontoiatria, Medicina - Oftalmologia, Medicina - Psichiatria, Medicina - Psicologia sociale, Medicina - Salute occupazionale e igiene industriale, Medicina - Scienze infermieristiche, Medicina - Tecnologia medica, Medicina - Tossicologia, Medicina (Generale), Musica, Oceanografia, Ospitalità, Ottica, Pesca e scienze della pesca, Petrochimica, Protezione antincendio, Psicologia, Pubblicità, Recitazione e regia, Religione, Religione e studi religiosi, Riscaldamento e refrigerazione, Salute, Scienze (Generale), Scienze alimentari, Scienze ambientali, Scienze animali, Scienze atmosferiche e meteorologia, Scienze e ingegneria tessile, Scienze e sistemi dell'informazione, Scienze forensi, Scienze politiche, Selvicoltura, Sociologia, Sport e fitness, Storia, Storia e letteratura musicale, Studi di genere, Studi etnici e culturali, Studi islamici, Studi medievali e rinascimentali, Tassazione, Teatro, Tecnologia chimica e industrie associate, Tecnologia mineraria e petrolifera, Tecnologie militari, Telecomunicazioni, Teologia e studi teologici, Traduzione brevetti, Trasmissione radio-televisiva, Trasporto, Turismo e viaggi, Veterinaria, Zoologia
Background |
 |
Pawel T Gromek
ATA and TEPiS certified Polish translator
Professional Translations & Language Consulting
ABOUT ME
My name is Pawel Gromek and I work as a professional translator and project manager. I personally provide English <> Polish translations and outsource all other languages to a group of highly skilled colleagues. I am a native Polish and English speaker and have obtained my education and professional experience in Poland and the United States (DePauw University, IN, USA). I have worked for companies such as MICROSOFT, GE, CHEVRON, GM, PFIZER, MEDTRONIC, CITI, HP, DELL, EBAY and hundreds of other large corporations and entities such as the Polish Government, E.U. Commission and the US Department of Defense among many other clients. I have translated over 10,000,000 words (40,000 pages) over the last ten years.
I am an accredited member of ATA (American Translators Association) and TEPiS (Polish Society of Sworn and Specialised Translators).
INDUSTRY SPECIALIZATION
- Technical (Electronics, Engineering, Automotive, Oil & Gas, Patents, Telecoms)
- Medical (Medical, Medical Devices, Pharmaceuticals, Drug Descriptions, Sciences)
- Legal (Arbitrage Court, Settlements, Agreements, Patents, Certificates)
- Finance (Investment, M&A, Securities, Economics, Accounting, Marketing & Advertising)
- Software Localization, IT, Consulting, SAP
- Subtitles, Voice-over services
- Gambling (Poker, Online Casino)
- Project Management
Should you have any questions concerning rates and availability, please do not hesitate to contact me via:
Phone: +48 511 862 339 or +48 22 292 81 47
Fax: +48 22 292 81 46
Email: pgromek.office@gmail.com
Free sample translation available upon request.
MAJOR RECENT PROJECTS
Technical
Chevron – engineering, oil & gas, 500,000 words
Tyco – engineering, HR, 700,000 words
Faro Europe – electronics, engineering, 120,000 words
Patent translations – 30+ patents, 250,000 words
GE - technical documents, 100,000 words
GM - automotive, 500,000 words
CAT - engineering manuals, 400,000 words
CEMEX - technical manuals, CRM system, 600,000 words
BEPEX - Engineering, Electronics, 150,000 words
Duracell - technical, engineering, 20,000 words
Frymaster - Fryer Manual, Engineering, 85,000 words
Polish Coast Guard - radar technology, engineering, 13,500 words
Translation company in Hungary* - CRM Software Translation – marketing/technical, IT, 11,500 words
SONY - technical manual – Sony Home Theater System, 40,000 words
Phillips - Phillips DVD player and DVD recorder, electronics, 20,000 words
Medical
Medtronic – various medical devices manuals, 400,000 words
GE Healthcare – medical equipment manuals, 400,000 words
Edwards Lifesciences - cardiovascular disease treatment devices manuals, 100,000 words
Stryker - Medical devices, CT/MRI Imaging Protocol
Medtronic – Neosurgery medical equipment, 300,000 words
Chattanooga - Translation of rehabilitative electrotherapy and ultrasound devices manuals, 20,000 words
EMEA templates - over 300,000 words
Agilent - Medical, Agilent 5DX Operator Manual
Ventana - drug discovery procedures
Horiba ABX - 100,000 words, Medical devices, IT
Mindray - Biochemistry, Medical Device, 150,000 words
Pfizer - clinical studies, research, 200,000 words
Legal
New York Department of Education – Contract law, International affairs, legal affairs, 35,000 words
PTC - Arbitrage court, Business law, Competition law, 300,000 words
Ernst & Young - Legal affairs, Business law, 80,000 words
Beiten Burkhardt – business law, competition law, EU law, legal affairs, international affairs, 350,000 words
Various clients - diplomas, certificates, agreements, court rulings, 500,000 words
Translation company in the United States - Legal procedures, 15,000 words
I.F.C.S. - business contracts, business negotiations, 50,000 words
Business & Marketing
Citi bank - corporate communication, reports, research, 200,000 words
MasterCard - implementing research report , marketing & research translations
HSBC - financial spreadsheets & marketing brochures, 50,000 words
Sony Poland - legal, marketing, 30,000 words
Lear - HR, business & marketing documents, 100,000 words
Ernst & Young - annual reports, 50,000 words
CENTRAL EUROPEAN ESTATES - annual report, 50,000 words
European Union - Website localization, Marketing materials for China IPR
SMS Messaging Company* - Marketing materials, 50 hours of translation, QA and editing, 30,000 words
Herbalife - Herbal Medicine marketing documents
National City Bank - ATM screens translation
Polonia Bank - ATM screens translation, finance, 20,000 words
Swarovski - marketing & branding documents
Caterpillar - Legal, HR, Finance, 15,000 words
Gambling
Everest Poker - Poker, online casino, 40,000 words
Full Tilt Poker - Poker, online casino, 100,000 words
Translation company in the United States* - Poker, BlackJack, casino website, 50,000 words
Translation company in Hong Kong* - Poker Set Instruction Manual, 8000 words
Translation Company in Israel* -Gambling, casino website, 20,000+ words
Localization, IT, Consulting, SAP
Microsoft - consulting, forum moderation
Dell - software localization, 20,000 words
MasterCard - consulting, implementing national research report
U.S. Government - Polish phone book localization, Project Manager – 500,000 words, localization, conversion, corrections – managed a team of 10
TuneUp - software localization, 80,000 words
Mindray - software localization, medical - 60,000 words
CEMEX - SAP, IT, Logistics, 150,000 words
Lear- IT, HR, business & marketing documents, 50,000 words
Translation Company in Taiwan - IT, Software localization, 14,500 words
Subtitles, Transcription, Voice-over services
Hollywood movies subtitles - 300 hours of subtitles
Documentary series subtitles - 100,000 words
ERA GSM - transcription, subtitles translation - 10,000 words
DIRECTVIEW - 30 hours of voice-over
Project Management
Managed over 5,000 projects, clients include Microsoft, SONY, Coca-Cola, GE, GM, Honda, HSBC, Microsoft, Motorola, Phillips and hundreds of other other clients
polish translations, polish translator, polish translations, polish, english, pc, html, website, proofreading, economics, business, finance, computer science, hardware, software, manual, Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, polish translations, polish translator, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, polish translations, polish translator, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, polish translations, polish translator, polish translations, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, polish translations, tłumacz, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawne, tłumaczenie umów, tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie operatów, tłumaczenie korespondencji, tłumaczenie ofert przetargowych, tłumaczenie statutów spółek, tłumaczenie sprawozdań finansowych, tłumaczenie statutów, tłumaczenie aktów prawnych, polish translations, polish translator, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie indeksów, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie warunków umów, tłumaczenie sprawozdań zarządu, tłumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaż przez Internet, tłumacz w Londynie, ekonomia, biznes, świadectwa, dyplomy, zaświadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, Indiana, Illinois, translation,
Software |
 |
- Across
- Adobe Acrobat
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Déjà Vu
- Idiom WorldServer
- MemoQ
- OmegaT
- PageMaker
- PASSOLO
- PowerPoint
- QuarkXPress
- SDLX Translation Suite
- STAR Transit
- TRADOS
- Wordfast
- Microsoft Office XP, FrameMaker 6.0, PageMaker 7.0, Corel Draw 7, FrameMaker 6.0, Macromedia Dreamweaver MX
Piattaforma & Hardware |
 |
IBM PC – compatible, 1.4 GHz, running MS Windows XP, cable Internet connection, high resolution scanner, laser printer, DVD and CD writer, access to MAC, if needed
Membership |
 |
ATA (American Translators Association) Membership TEPiS (Polish Society of Sworn and Specialised Translators)
|