|
|
"IoL Diploma in Translation"
Grecia
Mother Tongue: Greco
|
|
Punteggio TCTerms: 71  Contatto
Indirizzo: Theotokopoulou 68, Vironas,
Athens, Attiki 22121,
Grecia
(Visualizza mappa )
Telefono: 00302108233444 Joined: martedì 17 settembre 2002, last update venerdì 13 maggio 2011 E-mail preferita di Spiros Doikas: invia un messaggioSito web: http://www.translatum.gr/cv.htm Working language pairs and rates:
Preferred currency: USD
|
Tariffa min. per parola
|
Tariffa min. per ora
|
| Inglese > Greco | 0,07 USD | 30,00 USD | | Greco > Inglese | 0,07 USD | 30,00 USD |
Language locales: Inglese - Stati Uniti
|
Servizi
Editing, Localizzazione, Gestione progetti, Correzione bozze, Insegnamento, Ricerca terminologica, Traduzione Specializzazione
Website translation Localization Information Technology Humanities Manuals Psychology Eastern Philosophy Literature Poetry General Aree soggetto
Generale Background
Full CV at: http://www.translatum.gr/cv.htm EDUCATION BA English Studies (MMU, UK) MSc Machine Translation (UMIST, UK) IoL Dip. Trans. (En->Gr) 10 years experience. Specializes in localization. Trados and Deja Vu user.
Software
- Adobe Acrobat
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Déjà Vu
- TRADOS
- Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED
Piattaforma & Hardware
Pentium IV Accreditamenti
BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST) Articoli Pubblicati nella Libreria fai da te di Translatorscafe.com
Keyboard Shortcuts for Windows and Word for TranslatorsThe use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive. Opzioni di pagamento
Spiros Doikas accetta pagamenti attraverso i seguenti metodi di pagamento:
|