Home Home Home
Home
25/05/2012    08.22 GMT
837 utenti online (137 registrato/i)
5.359 agenzie di traduzione
156.160 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
VM Milić

2 anno/i TC Master
dal giovedì 15 aprile 2010

VM Milić

"Years of experience in punctual and quality 100% human translation and original writing"




Bosnia Erzegovina

Mother Tongue: Croato
Disponibile
Disponibile

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

TCTerms  VM Milić ha partecipato alla traduzione di TranslatorsCafe.com.

Punteggio TCTerms6 Aiuto

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & Piattaforma

TopContatto


Indirizzo: Gaj 14, Travnik,  387, Bosnia Erzegovina  (Visualizza mappa Visualizza mappa)
Telefono: 387 30 511 439, Cellulare: 387 62 339 100

Joined: martedì 30 marzo 2010, last update venerdì 5 agosto 2011
E-mail E-mail preferita di VM Milić: invia un messaggio
E-mail secondaria E-mail secondaria di VM Milić: invia un messaggio

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Tariffa min.
per parola
Tariffa min.
per ora
Bosniaco > Inglese0,05 USD20,00 USD
Croato > Inglese0,05 USD20,00 USD
Inglese > Bosniaco0,05 USD20,00 USD
Inglese > Croato0,05 USD20,00 USD
Inglese > Serbo0,05 USD20,00 USD
Inglese > Serbo-croato0,05 USD20,00 USD
Serbo > Inglese0,05 USD20,00 USD
Serbo-croato > Inglese0,05 USD20,00 USD

Language locales: Serbo (cirillico) – Serbia, Serbo (latino) – Serbia

TopServizi

Redazione di testi pubblicitari, Editing, Interpretariato, Interpretariato – Medico, Localizzazione, Altro, Correzione bozze, Ricerca, Sottotitolazione, Scrittura tecnica, Ricerca terminologica, Trascrizione, Traduzione

TopSpecializzazione

standardization, guides, regulations, explosive ordnance removal - AP/AT mines removal, tools, procedures and standards; education; editing; proofreading; rewriting; novels translation; articles translation; medicine - general; history - general; geography - general;

TopAree soggetto

Arte, Arte culinaria, Astronomia, Botanica, Cura dei bambini, Discipline classiche e studi umanistici, Ecologia, Formazione, Generale, Geochimica, Giornalismo e comunicazione di massa, Giornalismo televisivo, Letteratura, Linguistica, Medicina (Generale), Protezione antincendio, Psicologia, Salute, Scienze (Generale), Storia, Tecnologie militari, Turismo e viaggi

TopBackground

 

 

MILIĆ V.

Professional Translator - language pair: English to Croatian / Croatian to English (applicable Serbian and Bosnian as well)

Professional translator for 20 years now.

Currently Employeed:  professional translator (English - Croatian / Croatian - English, Croatian) – 1993 - BH MAC

Former Employments: Ministry of Defense Federation BH - professional translator

Joint Staff FA – Liaison Officer / Translator (English to Croatian - Croatian to English)

Education:

High School for translators with a degree in professional translating skills in English. Continued 4 years education at University of Sarajevo, Department of English Language and Literature.

My current job (mine/explosive ordnance clearance) makes it my specialty, i.e. creation and translation of standards, standard operational procedures (translations, proofreading and editing for foreign companies working in my country) – all explosive and mine clearance related documentation, project procedures and SOP’s, with regular three years based changes in accordance to Geneva issued IMAS collection of newly written SOP's or their annexes.

Various fields of previous and current work and interests:

newspaper's articles (SEO writing, re-writing), writing original short novels, translating fiction, compiling and converting e-books from various formats into Word,  proofreading, editing and sub-titling). 

My final wish is to end up translating fiction, which is what I do for a hobby.

Used to work under stressful conditions, where deadlines do not affect quality of my work. I am very eager to acquire new areas of translation and new terminologies accordingly. 

I am available most of the time, while working and after working hours – no weekends, - but subject to negotiation. 

Said rates apply on jobs done in regular time scope. Urgent translations up 10%.

 

 

Usage of translation tools: no – 100% human translation (for now)

 

 



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.