Home Home Home
Home
HomeDiscussioniInfo & ServiziImpostazioniAiuto
Nascondi pannelli
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Private Messages
Navigazione in corso come ospite. Si prega di accedere cliccando su Entra per visualizzare tutte le opzioni disponibili.
Moderatori
Patrick Panifous
Visualizzazione messaggi
Dati del filone
Ultima attività 5/24/2012 22:08

19 risposte
11316 visualizzazioni

Ricerca sito
Notifica

Modifica notifiche e-mail

XML RSS Feed
Raccomandaci
 del.icio.us facebook
Legenda
Messaggi Pubblicati
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Codifica Colorata:
  • Amministratore
  • Moderatore forum
  • Utente Registrato
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Filoni più popolari
Ultimi tre mesi

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Ultimi tre anni

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Messaggi più popolari
Ultimi tre mesi

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Ultimi tre anni

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Political language [...] is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.George Orwell
Pagina: 1 2
Indietro
« Filone »
Would you go ahead with projects from this agency?
OK. So, I receive a personalized email from them asking for work, etc. etc. we get to the translation sample test point. They submit a XLS around 100 words and a 800 words DOC document.
 
I translate the xls and kindly ask them to pay for the 800 words, explaining that it is too long and that I am willing to translate only up to 250 for free.
 
Then I receive this reply:
 
 
"
We do agree your point,but the problem is we are looking for translator for a long run,so our client is so specific in choosing the translator.
 
If you can't do this,we will pay for the sample.
 
And we also inform you that our mode of payment will through wire transfer and payment will be done for every 400 USD.
As our project has high volume to translate we can't make payment on daily/weekly. 
 
Note : We are a big company,you can trust us 100 % for payment. We don't have any complaints about payment you can check in internet.
 

Feel free to contact me if you have any clarification.

[Agency particulars removed by Admin]

"

 

I mostly have a problem with the "every 400 USD" part. Everything is vague, but I have the full company info and their Hall of shame info is okay.

 

Thank you for you opinion.
 
I think I will go through with them, because I reviewed their website and it looks genuine 100%.
 
 
Opzione Voti
 
 

Pubblicato:
mercoledì 14 dicembre 2011 20:35
Intervento #238429—in risposta a #238399
+0-0
AbdulKarim Janjelo
Member

Madrilingue: Arabo, Inglese
Messaggi: 17
Data di registrazione: mercoledì 29 settembre 2010
Località: Libano
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Thank you Jacek K.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
mercoledì 14 dicembre 2011 23:06
Intervento #238440—in risposta a #238345
+2-0
Laurent Chevrette
Master TC
Photo
Member
25
Madrelingua: Francese
Messaggi: 28
2
Data di registrazione: domenica 11 dicembre 2011
Località: Canada
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Thank you to everyone for taking the time to read and kindly answer my question. It confirms my views on the matter. Any serious agency should be able to pay with Paypal and within 30 days of invoice, unless otherwise agreed.

Thanks! If there is any reward system or points to award, please let me know, I am new on TC.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
domenica 18 dicembre 2011 02:35
Intervento #238665—in risposta a #238345
+1-0
Annie Estéphan
Master TC
Photo
Veteran
100100
Madrelingua: Francese
Messaggi: 205
6
Data di registrazione: lunedì 6 dicembre 2010
Località: Canada
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

If they say this to every translator, they will get $ 350-worth translations from everyone for FREE!!! With all the translators on TC they would become very rich and very quickly and still keep their good reputation because they do not technically owe money to anyone, come on, you cannot accept this offer! Limit yourself to 250 free word if you really want to...and that's it.

I don't believe their high-volume thing. I work for one direct client and because she gives me projects almost on a daily basic I invoice her twice a month, no matter what the amount is.

Anyways, good luck!


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
mercoledì 18 gennaio 2012 22:05
Intervento #240856—in risposta a #238665
+0-0
Zulfadli Rosli
Photo
Extreme Veteran
10010010010025
Madrelingua: Malese
Messaggi: 438
Data di registrazione: giovedì 16 dicembre 2010
Località: Malesia
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Originally written by Annie Estéphan on December 18, 2011 2:35 AM

If they say this to every translator, they will get $ 350-worth translations from everyone for FREE!!! With all the translators on TC they would become very rich and very quickly and still keep their good reputation because they do not technically owe money to anyone, come on, you cannot accept this offer! Limit yourself to 250 free word if you really want to...and that's it.

I don't believe their high-volume thing. I work for one direct client and because she gives me projects almost on a daily basic I invoice her twice a month, no matter what the amount is.

Anyways, good luck!

I agree with Annie. Nothing much to say. It is a trick in goldust.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 23 gennaio 2012 11:17
Intervento #241378—in risposta a #238345
+0-0
Translation Desk
Photo
Member

Messaggi: 13
Data di registrazione: sabato 13 maggio 2006
Località: Stati Uniti
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

My test is simple: If you do not feel comfortable with this company, walk away.  You are already suspicious of them; things will probably only get worse.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
domenica 5 febbraio 2012 13:35
Intervento #242590—in risposta a #238429
+0-0
SUBRAMANIAN R
Master TC
Photo
Member
25
Madrelingua: Tamil
Messaggi: 34
Data di registrazione: martedì 14 aprile 2009
Località: India
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

I did some job worth 15USD and I am waiting to get more jobs from them to reach 400USD for the past eight one year or so.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 10 febbraio 2012 10:15
Intervento #243145—in risposta a #242590
+0-0
Leena Sainio-Brett
Photo
Extreme Veteran
100100100100252525
Madrelingua: Finlandese
Messaggi: 492
8
Data di registrazione: domenica 21 marzo 2010
Località: Regno Unito
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

A resounding no from me, my friend!


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 10 febbraio 2012 15:56
Intervento #243170—in risposta a #243145
+0-0
Fritz Munich
New User

Madrilingue: Tedesco, Inglese
Messaggi: 1
Data di registrazione: venerdì 10 febbraio 2012
Località: Germania
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Hi, I can't see how old this thread is, and who posted it; I am new here.

But I offer my humble opinion:

The english text you cited is quite bad (linguistically, grammatically) and simple (style), and sounds quite fishy; just too general.

For a "big company", they should have better communication, and offer serious (and SPECIFIC) terms to you.

If they have "no complaints about payment" and "you can see IN internet", then they should have the trust to pay you up front for the samples, and trust YOU to refund them, if your work was not acceptable. You could offer them that, with specific conditions. Did they comment on the quality of your first (xls-sheet) translation? Were they satisfied?

For a "big company" looking for quality translation, a small amount as down-payment should not be a risk, nor an issue.

Once you both agree on your terms and amount of work, off course the payment schedule with min. amounts of 400 USD should be fine, I think. But for starters, they should recognize your value and offer to pay you first, as you are a "small" freelancer who cannot work for free. If they do not understand that, they are the wrong customer...

If you have really "checked" their web-site and think it is a good and serious company, you could call thier accounts dept. and ask some questions:

e.g.: how you can invoice them, details of what to put into your invoice, etc.

During that conversation, you could casually ask about any min. limit of transfering money, and what bank details they require, etc.

(Nowadays, int'l money transfer is not expensive between most western countries, aswell as SE-Asia. So for an amount of a few hundred USD, the banking fees are very small, maybe 10-20 USD.)

What I am suggesting is, that you don't rely on emails, but really CALL them and speak with someone responsible.

Also, you cold translate one relevant paragraph of the word.doc as a final sample, and offer the rest after payment.

Good Luck!

rgds,

FRITZ


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 10 febbraio 2012 16:09
Intervento #243172—in risposta a #243170
+0-0
Nanna Mercer
Master TC
Expert
500050002000500252525
Madrilingue: Inglese, Danese
Messaggi: 12597
130
Data di registrazione: sabato 12 febbraio 2005
Località: Danimarca
 
RE: Would you go ahead with projects from this agency?

Originally written by Fritz Munich on February 10, 2012 3:56 PM

Hi, I can't see how old this thread is, and who posted it; I am new here....

Hi Fritz. Welcome to TC.

The thread was started on Wednesday, December 14, 2011 05:44 GMT by Laurent Chevrette. All you have to do is go to page 1 (which can be located on the top left or bottom left of the page) and there locate the first post:  http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/thread-view.asp?threadid=19913&start=1

HTH

Nanna

 

 


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pagina: 1 2
Indietro
« Filone »
Home | Forum | Cerca
Discussioni recenti | Oggi | Questa Settimana | Top 25
Statistiche del Forum | Chi c'è on-line | Citazioni casuali
New TC Mobile | Impostazioni del Forum | Entra
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.

Nota sulla responsabilità: le opinioni espresse nei forum di discussione sono proprie degli autori e non corrispondono necessariamente alle idee del proprietario del sito e/o dei moderatori. Qualora un utente considerasse un intervento offensivo, è invitato a inviare una segnalazione al moderatore del forum in questione. La segnalazione dovrebbe essere presa in carico entro 24 ore, tenendo tuttavia in considerazione che il moderatore potrebbe vivere in una località con diverso fuso orario. L’uso dei forum implica l’accettazione del Regolamento per gli interventi nei forum.