Home Home Home
Home
HomeDiscussioniInfo & ServiziImpostazioniAiuto
Nascondi pannelli
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Forum
Navigazione in corso come ospite. Si prega di accedere cliccando su Entra per visualizzare tutte le opzioni disponibili.
Moderatori
Matilde Marziano, Musab Hayatli
Visualizzazione messaggi
Dati del filone
Ultima attività 2/8/2012 16:45

5 risposte
3326 visualizzazioni

Ricerca sito
Notifica

Modifica notifiche e-mail

XML RSS Feed
Raccomandaci
 del.icio.us facebook
Legenda
Messaggi Pubblicati
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Codifica Colorata:
  • Amministratore
  • Moderatore forum
  • Utente Registrato
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Filoni più popolari
Ultimi tre mesi

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Messaggi più popolari
Ultimi tre mesi

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translators
It seems very selfish to complain about competition from poorer regions while enjoying the fruits of economic inequality oneself.Scott Horne
Pagina: 1
Indietro
« Filone »
Pubblicato:
martedì 23 febbraio 2010 15:32
Intervento #194947
+0-0
Sylwia Sleboda
New User

Madrelingua: Polacco
Messaggi: 1
Data di registrazione: martedì 23 febbraio 2010
Località: Polonia
 
Technical Translations Factory

TeTFa  is a translation agency that provides technical translations for affordable rates. Our translation price will fit your requirements for sure. You are in the right place if you need resx localization services.



[Modificato da Sylwia Sleboda il martedì 23 febbraio 2010 15:37]

Rispondi |Citazione |Modifica
Pubblicato:
lunedì 10 maggio 2010 06:00
Intervento #198834—in risposta a #194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Madrelingua: Ceco
Messaggi: 750
34
Data di registrazione: martedì 23 agosto 2005
Località: Repubblica Ceca
 
RE: Technical Translations Factory

I mean no offense, but "Translation Factory" would definitely put me off as a client. IMHO, translation is a little more than just putting words together on an assembly line.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 10 maggio 2010 06:28
Intervento #198838—in risposta a #194947
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Madrilingue: Inglese, Tedesco
Data di registrazione: venerdì 26 settembre 2003
Località: Canada
 
RE: Technical Translations Factory

I am grateful for honesty of the wording and presentation on the site.  It assures professional translators that clients will go straight to the expert for personalized, competent service.  Technical translators can and do translate for end clients without agencies as the middleman.

"Factory" - suggests an attitude that nobody would want in specialized fields.  It is also insulting to any decent translator.



[Modificato da Maxi Schwarz-Bastami il lunedì 10 maggio 2010 06:30]

Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 10 maggio 2010 07:02
Intervento #198841—in risposta a #194947
+0-0
Britta Weigel
Master TC
Photo
Member
25
Madrelingua: Tedesco
Messaggi: 32
Data di registrazione: giovedì 3 novembre 2005
Località: Irlanda
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Sylwia,

 

your company name is indeed a bit unfortunate - to say the least. But what I really meant to write about is your website. Pure curiosity led me to have a look at it and when I chose the German version of the website, I was surprised to see that only the headers on the left hand side were actually translated into German. When opening one of the links, all the text is still in English. Is the site still under construction?

 

Regards

Britta


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
mercoledì 12 maggio 2010 04:34
Intervento #198939—in risposta a #194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Madrelingua: Ceco
Messaggi: 750
34
Data di registrazione: martedì 23 agosto 2005
Località: Repubblica Ceca
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Britta,
perhaps the factory is not yet up and running and needs some loose screws, nuts and bolts removed.

(End of sarcasm...)


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
mercoledì 12 maggio 2010 04:39
Intervento #198941—in risposta a #194947
+0-0
Britta Weigel
Master TC
Photo
Member
25
Madrelingua: Tedesco
Messaggi: 32
Data di registrazione: giovedì 3 novembre 2005
Località: Irlanda
 
RE: Technical Translations Factory

yes, you might have a point there, Stanislav  


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pagina: 1
Indietro
« Filone »
Home | Forum | Cerca
Discussioni recenti | Oggi | Questa Settimana | Top 25
Statistiche del Forum | Chi c'è on-line | Citazioni casuali
New TC Mobile | Impostazioni del Forum | Entra
TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.

Nota sulla responsabilità: le opinioni espresse nei forum di discussione sono proprie degli autori e non corrispondono necessariamente alle idee del proprietario del sito e/o dei moderatori. Qualora un utente considerasse un intervento offensivo, è invitato a inviare una segnalazione al moderatore del forum in questione. La segnalazione dovrebbe essere presa in carico entro 24 ore, tenendo tuttavia in considerazione che il moderatore potrebbe vivere in una località con diverso fuso orario. L’uso dei forum implica l’accettazione del Regolamento per gli interventi nei forum.