Home Home Home
Home
HomeDiscussioniInfo & ServiziImpostazioniAiuto
Nascondi pannelli
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Private Messages
Navigazione in corso come ospite. Si prega di accedere cliccando su Entra per visualizzare tutte le opzioni disponibili.
Moderatori
Marina Oliveira, Nikita Kobrin
Visualizzazione messaggi
Dati del filone
Ultima attività 1/14/2012 13:31

10 risposte
17098 visualizzazioni

Ricerca sito
Notifica

Modifica notifiche e-mail

XML RSS Feed
Raccomandaci
 del.icio.us facebook
Legenda
Messaggi Pubblicati
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Codifica Colorata:
  • Amministratore
  • Moderatore forum
  • Utente Registrato
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Filoni più popolari
Ultimi tre mesi

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Ultimi tre anni

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Messaggi più popolari
Ultimi tre mesi

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Ultimi tre anni

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

The root of war is fear.Thomas Merton
Pagina: 1 2
Indietro
« Filone »
Pubblicato:
martedì 17 novembre 2009 13:43
Intervento #189665
+0-0
Paul David
Photo
New User

Madrilingue: Inglese, Inglese
Messaggi: 4
Data di registrazione: martedì 17 novembre 2009
Località: Francia

(removed) 
Translator house swaps

Hello fellow translators,

I would like to run an idea by you to hear your views on the following subject: house/apartment swaps between translators.

The idea came about because I have been looking to spend some time in other countries, but I need specific technology to operate, the same as any freelance translator. So in theory I can work anywhere if I have broadband, a computer, a decent chair and table, the same as any other translator. For people who don't need 24 hour access to the internet it is hard to get across how important it is that the internet, wi-fi etc really does work, when enquiring about rentals. They just don't seem to understand. So I thought this might be a solution.

At best it might be a way to enrich our experiences at a low cost. At worst...well of course it raises a lot of questions.

I just wanted to test the water so to speak, gauge the general reaction to the idea.

Paul

 


Rispondi |Citazione |Modifica
Pubblicato:
sabato 21 novembre 2009 18:46
Intervento #189963—in risposta a #189665
+0-0
Matilde Marziano
Photo
Expert
2000252525
Madrelingua: Italiano
Messaggi: 2093
Data di registrazione: domenica 3 novembre 2002
Località: Italia
 
RE: Translator house swaps

Hello Paul,

I think it's a great idea, thanks for sharing it  

Maybe those who would be willing to swap could write down a short description of what they offer and where they would like to go.

Matilde


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 23 novembre 2009 15:31
Intervento #190044—in risposta a #189665
+0-0
Jane Lamb-Ruiz
Master TC
Photo
Madrelingua: Inglese
Data di registrazione: sabato 2 novembre 2002
Località: Stati Uniti
 
RE: Translator house swaps

It's a great idea. How would you implement it?

 


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 23 novembre 2009 15:40
Intervento #190046—in risposta a #190044
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
500010005001002525
Madrelingua: Francese
Messaggi: 6657
25
Data di registrazione: mercoledì 31 dicembre 2003
Località: Francia
 
RE: Translator house swaps

Originally written by Jane Lamb-Ruiz on November 23, 2009 9:31 PM

It's a great idea. How would you implement it?
 

Perhaps using examples like this one:
http://www.fusac.com/housingx.htm ?


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 23 novembre 2009 15:51
Intervento #190048—in risposta a #190046
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Madrilingue: Tedesco, Francese
Data di registrazione: giovedì 9 agosto 2007
Località: Francia
 
RE: Translator house swaps

Great idea, for sure... but the OP has removed his profile  


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 23 novembre 2009 15:56
Intervento #190049—in risposta a #190048
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
500010005001002525
Madrelingua: Francese
Messaggi: 6657
25
Data di registrazione: mercoledì 31 dicembre 2003
Località: Francia
 
RE: Translator house swaps

Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM

Great idea, for sure... but the OP has removed his profile  

But his idea remains here


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
martedì 24 novembre 2009 02:26
Intervento #190086—in risposta a #190048
+0-0
J. K.
Madrelingua: Polacco
Data di registrazione: martedì 18 febbraio 2003
Località: Polonia

(removed) 
RE: Translator house swaps

Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM

OP has removed his profile 

With an average number of viewings/post of 47 he may have got sufficient number of private offers to call his mission accomplished.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 28 dicembre 2009 23:21
Intervento #192060—in risposta a #189665
+0-0
Mark Tan
Photo
New User

Madrelingua: Cinese
Messaggi: 1
Data di registrazione: martedì 29 dicembre 2009
Località: Cina
 
RE: Translator house swaps

I love this idea.

My house is in Beijing, China.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
giovedì 7 gennaio 2010 11:32
Intervento #192632—in risposta a #189665
+0-0
Richard Levy
Master TC
Photo
Member
25
Madrelingua: Inglese
Messaggi: 32
Data di registrazione: giovedì 7 settembre 2006
Località: Stati Uniti
 
RE: Translator house swaps

Hi Paul,

I/ we might be interested in this with you. Do you have Sykpe? We can chat more easlily or I can call you. I live in Eastern Long Island, New York, around 90 k east of NYC in avery large house w/pool. Although I lived in France and have lots of friends there it might be cool to do an exchange this summer. Where do you live?

My Skype address is sheikh51.

Take care.

RIchie Levy


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
sabato 30 gennaio 2010 18:10
Intervento #193890—in risposta a #189665
+0-0
Elaine Flaman
New User

Madrelingua: Spagnolo
Messaggi: 3
Data di registrazione: martedì 5 maggio 2009
Località: Canada
 
RE: Translator house swaps

 I cannot say I would like to be somewhere different from Santa Marta, Colombia. Right by the beach.

 

But if any of you decide to travel here, I can help arranging affordable accomodations and supply my internet modem with 24 hours access to internet .


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pagina: 1 2
Indietro
« Filone »
Home | Forum | Cerca
Discussioni recenti | Oggi | Questa Settimana | Top 25
Statistiche del Forum | Chi c'è on-line | Citazioni casuali
New TC Mobile | Impostazioni del Forum | Entra
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.

Nota sulla responsabilità: le opinioni espresse nei forum di discussione sono proprie degli autori e non corrispondono necessariamente alle idee del proprietario del sito e/o dei moderatori. Qualora un utente considerasse un intervento offensivo, è invitato a inviare una segnalazione al moderatore del forum in questione. La segnalazione dovrebbe essere presa in carico entro 24 ore, tenendo tuttavia in considerazione che il moderatore potrebbe vivere in una località con diverso fuso orario. L’uso dei forum implica l’accettazione del Regolamento per gli interventi nei forum.