Home Home Home
Home
HomeDiscussioniInfo & ServiziImpostazioniAiuto
Nascondi pannelli
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Private Messages
Navigazione in corso come ospite. Si prega di accedere cliccando su Entra per visualizzare tutte le opzioni disponibili.
Moderatori
Walter Landesman
Visualizzazione messaggi
Dati del filone
Ultima attività 5/23/2012 12:49

3 risposte
4155 visualizzazioni

Ricerca sito
Notifica

Modifica notifiche e-mail

XML RSS Feed
Raccomandaci
 del.icio.us facebook
Legenda
Messaggi Pubblicati
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Codifica Colorata:
  • Amministratore
  • Moderatore forum
  • Utente Registrato
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Filoni più popolari
Ultimi tre mesi

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Ultimi tre anni

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Messaggi più popolari
Ultimi tre mesi

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Ultimi tre anni

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

I am extraordinarily patient, provided I get my own way in the end.Margaret Thatcher
Pagina: 1
Indietro
« Filone »
Sdl Trados and MacBook Pro

 

Hola,

 

Tengo una gran duda y espero que alguien de ustedes lograrà ayudarme.

Estoy pensando en comprarme una nueva laptop y estoy pensando en el Mac Book Pro pero no se si SDL Trados me va a funcionar. Mucha gente me ha dicho que con el MacBook  se puede bajar un programa que permite utilizar el sistema de Mac y Windows.

Que me aconsejan??????

Es verdad???

Gracias

 

Opzione Voti
7 votes - [77.78%]
.  
2 votes - [22.22%]
.  

Pubblicato:
lunedì 15 dicembre 2008 16:57
Intervento #164796
+0-0
Antonietta Di Gianni
Master TC
Photo
Member

Madrilingue: Italiano, Spagnolo
Messaggi: 23
Data di registrazione: martedì 12 febbraio 2008
Località: Italia
 
Sdl Trados and MacBook Pro

 

Hola,

 

Tengo una gran duda y espero que alguien de ustedes lograrà ayudarme.

Estoy pensando en comprarme una nueva laptop y estoy pensando en el Mac Book Pro pero no se si SDL Trados me va a funcionar. Mucha gente me ha dicho que con el MacBook  se puede bajar un programa que permite utilizar el sistema de Mac y Windows.

Que me aconsejan??????

Es verdad???

Gracias

 


Rispondi |Citazione |Modifica
Pubblicato:
lunedì 29 dicembre 2008 16:49
Intervento #165696—in risposta a #164796
+0-0
Antonietta Di Gianni
Master TC
Photo
Member

Madrilingue: Italiano, Spagnolo
Messaggi: 23
Data di registrazione: martedì 12 febbraio 2008
Località: Italia
 
RE: Sdl Trados and MacBook Pro

Me gustaria recibir consejos escritos!!!!

Alguien sabe contestarme sobre mi pregunta????


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 29 dicembre 2008 17:09
Intervento #165700—in risposta a #165696
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
500010005001002525
Madrelingua: Francese
Messaggi: 6657
25
Data di registrazione: mercoledì 31 dicembre 2003
Località: Francia
 
RE: Sdl Trados and MacBook Pro
Vea, por ejemplo:

Trados on Virtual PC
Mac + CAT
macintosh-compatible translation software

Laurent C.


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
lunedì 29 dicembre 2008 17:40
Intervento #165704—in risposta a #165700
+0-0
Antonietta Di Gianni
Master TC
Photo
Member

Madrilingue: Italiano, Spagnolo
Messaggi: 23
Data di registrazione: martedì 12 febbraio 2008
Località: Italia
 
RE: Sdl Trados and MacBook Pro

 

 

Merci Laurent!!!

 

Donc tu es daccord avec le MAC puisque je peux utiliser Trados avec Windows..c'est ça?

Et encore qu'est - ce  que tu me conseilles MacBook ou Mac Book Pro? Pour un traducteur lequel est le meilleur????

Merci beaucoup

Antonietta


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pagina: 1
Indietro
« Filone »
Home | Forum | Cerca
Discussioni recenti | Oggi | Questa Settimana | Top 25
Statistiche del Forum | Chi c'è on-line | Citazioni casuali
New TC Mobile | Impostazioni del Forum | Entra
TranslatorsCafé.com

Mappa sito | Fatti pubblicità | Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Di più...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.

Nota sulla responsabilità: le opinioni espresse nei forum di discussione sono proprie degli autori e non corrispondono necessariamente alle idee del proprietario del sito e/o dei moderatori. Qualora un utente considerasse un intervento offensivo, è invitato a inviare una segnalazione al moderatore del forum in questione. La segnalazione dovrebbe essere presa in carico entro 24 ore, tenendo tuttavia in considerazione che il moderatore potrebbe vivere in una località con diverso fuso orario. L’uso dei forum implica l’accettazione del Regolamento per gli interventi nei forum.