Home Home Home
Home
HomeDiscussioniInfo & ServiziImpostazioniAiuto
Nascondi pannelli
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Forum
Navigazione in corso come ospite. Si prega di accedere cliccando su Entra per visualizzare tutte le opzioni disponibili.
Moderatori
None
(if a moderator is required, select one from the list.)
Visualizzazione messaggi
Dati del filone
Ultima attività 1/28/2012 11:22

46 risposte
3688 visualizzazioni

Ricerca sito
Notifica

Modifica notifiche e-mail

XML RSS Feed
Raccomandaci
 del.icio.us facebook
Legenda
Messaggi Pubblicati
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Codifica Colorata:
  • Amministratore
  • Moderatore forum
  • Utente Registrato
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Filoni più popolari
Ultimi tre mesi

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 46

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 158

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Messaggi più popolari
Ultimi tre mesi

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms

Pagina: 1 2 3 4 5
Indietro
« Filone »
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 02:05
Intervento #162517—in risposta a #162361
+0-0
Christen Sohnholz
Master TC
New User

Madrelingua: Inglese
Messaggi: 2
Data di registrazione: sabato 23 agosto 2008
Località: Stati Uniti
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
This could be a bit off message, but I do have to say something about TC Terms. I'm a degreed translator with six years of experience both in-house and freelance. My first experience with TC Terms was negative. I participated in TC Terms to help out a colleague who was translating work that had to do with printing. I'm a former member of the Quark documentation and localization team, so I thought I could help. I conducted research into Quark and Adobe forums and wikis and used my Quark and Adobe software to replicate the verb in question (using the Adobe wiki). I observed what the software did in reference to this verb and came up with an appropriate translation.

Several people on the TC Terms forum suggested that the verb was simply a misspelling (which was wrong) or they came up with terms that really had nothing to do with this term. I also noticed that these people were constantly answering questions about TC Terms--every entry, no matter what the topic, was answered by these "experts."  Many of them were native speakers of neither the SL nor the TL. They were totally off-base and did not understand what they were talking about. Where is the moderation and censorship for these kind of comments? It makes me question the validity of TC Terms.

Jane: I've read much of what you have to say--in this thread and others.  I respect you. My rant is somewhat tangental, and I apologize for that. I appreciate just a moment of hijacking. I don't post often. However, I understand the basis of what you're saying, and perhaps that's why I'm deciding to write now.





[Modificato da Christen Sohnholz il venerdì 21 novembre 2008 02:16]

Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 04:10
Intervento #162526—in risposta a #162517
+0-0
J. K.
Photo
Madrelingua: Polacco
Data di registrazione: martedì 18 febbraio 2003
Località: Polonia

(removed) 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments

Originally written by Christen Sohnholz on November 21, 2008 8:05 AM
My first experience with TC Terms was negative. ...
My rant is somewhat tangental, and I apologize for that. I appreciate just a moment of hijacking. I don't post often.

On the contrary, Christen, words of wisdom like yours are always appreciated. I don't know how the point system works on Wikipedia or other collective international efforts, but here it definitely does not work.

Jacek


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 04:24
Intervento #162530—in risposta a #162526
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
5000100050010025
Madrelingua: Francese
Messaggi: 6648
22
Data di registrazione: mercoledì 31 dicembre 2003
Località: Francia
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 10:10 AM

... I don't know how the point system works on Wikipedia or other collective international efforts, but here it definitely does not work.



The point system makes an easy scapegoat...

LC

Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 05:07
Intervento #162532—in risposta a #162530
+0-0
Nanna Mercer
Madrilingue: Inglese, Danese
Data di registrazione: sabato 12 febbraio 2005
Località: Danimarca
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Laurent Chiacchierini on November 21, 2008 10:24 AM
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 10:10 AM

... I don't know how the point system works on Wikipedia or other collective international efforts, but here it definitely does not work.



The point system makes an easy scapegoat...

I agree that the point system doesn't work here and that it "makes an easy scapegoat" when so many users behave like small children fighting over a few cookie crumbs.

Whenever I venture into TCTerms again, people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space.

Why help when you don't have the language expertise to do so? And the answer is...?

Nanna


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 05:31
Intervento #162533—in risposta a #162532
+0-0
L C
Master TC
Photo
Expert
5000100050010025
Madrelingua: Francese
Messaggi: 6648
22
Data di registrazione: mercoledì 31 dicembre 2003
Località: Francia
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM

... people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space. ...



This is not an English-centric issue, as the same can be seen in other target languages.

It's not a matter of "native languages" but "working languages".
Sometimes, native speakers of the target language fail to understand the source language properly, and this is where native speakers of the source language can prove helpful to point to the right meaning, or at least the most likely one.

Ideally, this should result in a wonderful collaborative effort to get to the best translation for the given context (if any, that is).
Unfortunately, it often turns into a "I-know-my-language-better-than-you" tug-of-war .

Many people came to the forums (terminological ones or not) just for confrontation (of opinions, in the best of cases), and a point system encouraging participation only marginally aggravates this.

Laurent


[Modificato da L C il venerdì 21 novembre 2008 05:33]

Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 05:46
Intervento #162536—in risposta a #162532
+0-0
J. K.
Photo
Madrelingua: Polacco
Data di registrazione: martedì 18 febbraio 2003
Località: Polonia

(removed) 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM

people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space.

Does anyone know whether the same happens on the numerous wikipages? That is, whenever there is a stub article accompanied by an invitation to develop it, scores of volunteers from all over the world flock in, regardless of their language or expertise, and try to "help" by writing articles on subjects they have no clue about?


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 05:52
Intervento #162537—in risposta a #162533
+0-0
Nanna Mercer
Madrilingue: Inglese, Danese
Data di registrazione: sabato 12 febbraio 2005
Località: Danimarca
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments

Originally written by Laurent Chiacchierini on November 21, 2008 11:31 AM

Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM
... people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space. ...

Ideally, this should result in a wonderful collaborative effort to get to the best translation for the given context (if any, that is).

Unfortunately, it often turns into a "I-know-my-language-better-than-you" tug-of-war. 

I do not care if you speak, read and write Polish, French, Greek, Russian or Latin, what I care about is the right answer to my TCTerms question.

Last, I used TCTerms, I was in a dreadful hurry and needed help. Instead, I had to write four or five polite and pleasant replies to answers that I could not use. I could easily have hammered down a DISAGREE, but I have never used it and I don't see any reason to start now.

I found the answer in a few very helpful comments.

Nanna

 



[Modificato da Nanna Mercer il venerdì 21 novembre 2008 06:05]

Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 06:03
Intervento #162540—in risposta a #162536
+0-0
Nanna Mercer
Madrilingue: Inglese, Danese
Data di registrazione: sabato 12 febbraio 2005
Località: Danimarca
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 11:46 AM
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM

people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space.

Does anyone know whether the same happens on the numerous wikipages? That is, whenever there is a stub article accompanied by an invitation to develop it, scores of volunteers from all over the world flock in, regardless of their language or expertise, and try to "help" by writing articles on subjects they have no clue about?

A year or so ago, a client alerted me to the Wikipedia page for my home town. "Would I please correct the information and also edit the English?" Since I work for the local tourist board, I checked the page and found several factual mistakes that I corrected. I also did a fast edit. However, the more information is added to the page, the worse it gets and I have stopped editing.

So, yes, I think the lack of expertise is problematic in wiki-pages as well.

Nanna 


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 06:48
Intervento #162547—in risposta a #162540
+0-0
J. K.
Photo
Madrelingua: Polacco
Data di registrazione: martedì 18 febbraio 2003
Località: Polonia

(removed) 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 12:03 PM

So, yes, I think the lack of expertise is problematic in wiki-pages as well.

So we do have a widespread serious problem with democracy...


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pubblicato:
venerdì 21 novembre 2008 06:53
Intervento #162548—in risposta a #162547
+0-0
Nanna Mercer
Madrilingue: Inglese, Danese
Data di registrazione: sabato 12 febbraio 2005
Località: Danimarca
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 12:48 PM
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 12:03 PM

So, yes, I think the lack of expertise is problematic in wiki-pages as well.

So we do have a widespread serious problem with democracy...

Is that a question or a statement?

Nanna


Rispondi |Citazione |Modifica |Elimina
Pagina: 1 2 3 4 5
Indietro
« Filone »
Home | Forum | Cerca
Discussioni recenti | Oggi | Questa Settimana | Top 25
Statistiche del Forum | Chi c'è on-line | Citazioni casuali
New TC Mobile | Impostazioni del Forum | Entra
TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.

Nota sulla responsabilità: le opinioni espresse nei forum di discussione sono proprie degli autori e non corrispondono necessariamente alle idee del proprietario del sito e/o dei moderatori. Qualora un utente considerasse un intervento offensivo, è invitato a inviare una segnalazione al moderatore del forum in questione. La segnalazione dovrebbe essere presa in carico entro 24 ore, tenendo tuttavia in considerazione che il moderatore potrebbe vivere in una località con diverso fuso orario. L’uso dei forum implica l’accettazione del Regolamento per gli interventi nei forum.