Home Home Home
Home
11/02/2012    04:24 GMT
636 pengguna online (44 terdaftar)
5.221 agen penerjemahan
149.616 pengguna terdaftar
BerandaKafe SayaAgensiPenerjemah LepasProyekKomunitasBantuan
Laman Masuk Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Bahasa Situs
IDIndonesian – Bahasa Indonesia
.
Klien Mencari Ahli Bahasa Profesional

Umumkan Proyek

Cari Penerjemah

Cari Agensi

ProyekTCTermsForumJajak PendapatArtikelAnggotaGlosari

Freelance ENG-JP/JP-ENG Legal Translators Required   Klik untuk mendapatkan bantuan

Proyek
.

Freelance ENG-JP/JP-ENG Legal Translators Required

Proyek #66136 yang diumumkan pada 20 Nopember 2009 pukul 14:40 GMT

Jenis proyek:
Segera
Dari mana saja.
Terjemahan

Bahasa:
  • Inggris>Jepang
  • Jepang>Inggris

Spesialisasi:
Hukum dan Undang-Undang


Kirim PesanTanpa Penawaran — proyek ini telah ditutup

Daftar periksa

Company Profile

Our company is an ISO certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Academic Editing, English Transcription, and Translation. We have served more than 6000 clients, edited over 15000 papers and are proud to be amongst the top three Education Language Solutions providers in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.

We are currently looking for High Quality English to Japanese and Japanese to English freelancers with at least three years of translation experience in the field of Legal.
Our current requirement is in the following subject areas:

Commercial Law
Communication law
Company Law
Competition Law
Constitutional Law
Construction Law


Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
You can send your CV and a covering letter containing the following details to [email dihilangkan*]:

- Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word

Please note that your CV must mention the following details:
1. Clients you have worked with
2. Any Professional Translation Memberships

Tenggat: 20 Desember 2009 23:00

Proyek ini ditutup pada 21 Desember 2009 jam 03:01 GMT.

Proyek diumumkan oleh:






Harap masuk untuk melihat opsi lain.



Tawaran: 0 Klik untuk mendapatkan bantuan
Tampilan: 953


Pemberitahuan: Klik untuk mendapatkan bantuan
Semua anggota


Psn terkirim: 116

Harap masuk untuk melihat opsi lain.
Alamat email dalam uraian proyek hanya ditampilkan kepada anggota situs yang masuk (ini tindakan anti-spam).

Before accepting a job or even applying for it you may want to read tips on how to deal with agencies and direct clients.

Please note that job listings are for information only and the site cannot vouch for their legitimacy. We do not have the resources to investigate job listings or the people that post them and cannot guarantee that the specified job will be open when you visit the site. TranslatorsCafe.com staff urges you to take all the necessary steps before engaging in any professional relationship via this or any other website. Unfortunately, we cannot vouch for any agency or professional translator that uses this website. Read more...

Proyek TC Seluler. Informasi Selengkapnya

Kalender Proyek TC (jendela baru)

Proyek
Advertisement
.
TranslatorsCafé.com

Bahasa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Bahasa lainnya... | Peta Situs

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2012. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Mohon diingat diperhatikan bahwa pelokalan TranslatorsCafe.com belum selesai.
Jika ada perbedaan antara terjemahannya dengen versi bahasa Inggris, maka versi bahasa Inggris akan berlaku.