Home Home Home
Home

Nov. 27, 2009    15:19 GMT

432 users online (148 registered)
4771 translation agencies
102290 registered users
.
Search
Members Log On

Nama pengguna

Kata sandi
Click to get help
Pilih Bahasa Situs
IDBahasa Indonesia
ENEnglish
spacer
Stanislaw Czech

 Master TC
sejak Apr. 14, 2009

Stanislaw Czech

Anggota Terverifikasi Click to get help
"With experience in law and e-commerce"

United Kingdom

Bahasa ibu: Polish
Bersedia
Bersedia

Dinonaktifkan Masuk untuk Memberikan Umpan Balik Click to get help
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.
LayananSpesialisasiLatar BelakangPerangkat lunak & kerasAkreditasiKeanggotaan

Informasi Kontak

TopTOP

Alamat: Flat 19 South 45 Fitzjohns Av NW3 5JU, London,  NW3 2JP, United Kingdom  (Tampilkan peta Tampilkan peta)
Telepon: +447886303718, Faks: +44-87-1251-6833, Ponsel: Skype: staszek_czech

Bergabung: Jan. 7, 2006), terakhir dimutakhirkan May 26, 2009
Email Email Pilihan Stanislaw Czech kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Stanislaw Czech: kirim pesan

Situs web: http://www.polish-translation.biz


Pasangan Bahasa Aktif

TopTOP

English > Polish, Polish > English


Lokal bahasa: English - United Kingdom, English - United States

Layanan

TopTOP

Editing, Interpreting - Court/Legal, Other, Proofreading, Terminology Research, Translation

Spesialisasi

TopTOP

- Legal, business and institutional translations,
- Real estate
- Information technology,
- E-commerce,
- Consumer Research
- Literary

Bidang Keahlian

TopTOP

Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Criminology, Data Communications, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Entrepreneurship, General, Geography, Health, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Literature, Medicine (General), Patent Translation, Political Science, Science (General), Sport and Fitness, Tourism and Travel

Latar Belakang

TopTOP

I am a Polish translator and interpreter, I specialize in translating texts concerning law, business and real estates (ENG<-->PL), however I have also experience in translating diplomas, certificates and websites. Currently I work as a full-time translator and my daily output is 1500-2000 words. Besides translating I have also fair experience in consecutive interpreting, including work in solicitors office as well as in the Crown aand Magistrate Court.


I have started my adventure with translation almost four years ago and never stopped enjoying it. At the time I decided to write my Master Thesis in English, what required me to do a lot of translating both from Polish into English and from English into Polish. After a while I discovered that it is not only challenging but also rewarding and interesting activity.


In May 2004 I finally defended master thesis "Informational duties of an entrepreneur selling by means of an interactive webpage towards consumer" comparing Polish and EU regulation of this subject, which gained the highest mark.
Afterwards I moved to London, where for over a year I was studying English and recently passed Cambridge Certificate of Proficiency, and Cambridge Business English Certificate Higher.

Aiming to gain officially recognized qualifications in translation, in September 2005 I undertook Introduction to Translation course at the University of Westminster, and in January 2006 I've started Diploma in Translation course at the same university I am also preparing for the Diploma in Translation exam of the Institute of Linguists.


English:

  • Certificate in special study (translation) from University of Westminster
  • Cambridge Certificate of Proficiency,
  • Cambridge Business English Certificate Higher
  • 1998-1999 – yearly full-time course at language college: Akademia Słowa in Poznan

So far my practice included translation of:


  • contracts,
  • statutes,
  • articles of association,
  • contracts,
  • regulations,
  • bylaws,
  • appraisals,
  • business texts,
  • certificates,
  • general texts
  • scientific and semi-scientific texts
  • EU documents
  • manuals
  • webpages (mostly HTML files), as well as
  • preparation of official correspondence and documents
    for members of Polish community end Polish entrepreneurs in London.


Stays abroad

Between 1997 and 2003 I have been five times to the USA, spending there altogether almost two years, and being in more than 20 states, what gave me a good insight into both culture and language.

Since May 2004 I've been living in London, traveling widely around the UK and polishing my language and translation skills at the beginning at the LITE College, and later at the University of Westminster.

View Stanislaw Czech's profile on LinkedIn




Perangkat Lunak

TopTOP

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Windows XP Professional
    Microsoft Office 2003
    OpenOffice.org 2.0
    OCR (Optical character recognition)
    Polish Proofing Tools
    Broadband connection

Perangkat Keras

TopTOP

Modern PC computer, printer and scanner

Akreditasi

TopTOP

2006 – since January – studying for Diploma in Translation at University of Westminster.
2005 - Certificate of Special Study, translation course on University of Westminster
2004 – Master of Law at University of Poznan, specialisation: International Business Transactions. Master thesis (written in English) “Informational duties of an entrepreneur selling by means of an interactive webpage” comparing Polish and EU regulation
1999 – diploma from a post-secondary language school Akademia Slowa

Keanggotaan

TopTOP

Member of TEPIS (Polish Society of Economic, Legal and Court Translators)



Opsi Pembayaran

TopTOP

Stanislaw Czech menerima pembayaran melalui pemroses pembayaran berikut:



Lakukan pembayaran aman ke Stanislaw Czech melalui Western Union
TranslatorsCafé.com

Pilih Bahasa Situs English | Español | Français | Italiano | Bahasa lainnya...

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2009. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Please note that localization of TranslatorsCafe.com is not finished.
In case of any discrepancy between its translations and the original English version, the English version shall prevail.