Informasi Kontak |
 |
Alamat: C/Placeta del Agua, nº2, 2ºA
C.P. 18009,
Granada, 18009,
Spanyol Telepon: (0034) 605 31 49 94 Bergabung: 05 Februari 2009), terakhir dimutakhirkan 17 Februari 2009 Email Pilihan Pablo Antón Mira kirim pesanSitus web: http://nefelibatrad.wordpress.com/
Pasangan bahasa aktif dan tarif: |
 |
Mata uang pilihan: USD
|
Tarif min. per kata
|
Tarif min. per jam
|
| Portugis Brasil > Spanyol | 0,07 USD | 30,00 USD | | Prancis > Spanyol | 0,07 USD | 30,00 USD | | Portugis > Spanyol | 0,07 USD | 30,00 USD | | Spanyol > Spanyol | — | — |
Lokal bahasa: Spanyol - Spanyol
|
Layanan |
 |
Penulisan Kreatif, Alih Bahasa - Telepon, Pelokalan, Lainnya, Proofreading, Pengajaran, Transkripsi, Terjemahan, Sulih Suara
Bidang Keahlian |
 |
Agama, Agama dan Studi Keagamaan, Akting dan Penyutradaraan, Anatomi, Antropologi, Arkeologi, Arsitektur, Ekologi, Entomologi, Filsafat, Fotografi, Game Komputer dan Perjudian, Game Elektronik, Game Keberuntungan, Geografi, Horeka, Ilmu dan Sistem Informasi, Ilmu Hewan, Ilmu Hewan, Ilmu Lingkungan Hidup, Ilmu Pangan, Ilmu Politik, Injil dan Studi Penginjilan, Internet, Jurnalisme Penyiaran, Jurnalistik dan Komunikasi Massa, Kedokteran (Umum), Kedokteran Hewan, Kemanusiaan dan Studi Kemanusiaan, Kesehatan, Linguistik, Musik, Olahraga dan Kebugaran, Pariwisata dan Perjalanan, Pemasaran Bisnis, Pendidikan, Pengajaran dan Pelatihan Pendidikan Olahraga, Penyiaran Radio dan Televisi, Perawatan Anak, Periklanan, Pertanian, Psikologi, Sains (Umum), Sastra, Sejarah, Sejarah dan Literatur Musik, Seni, Seni Desain dan Terapan, Seni Fotografi, Seni Keramik dan Keramik, Seni Kuliner, Seni Visual dan Pertunjukan, Sosiologi, Studi Etnis dan Budaya, Studi Film dan Sinema, Studi Jaman Pertengahan dan Renaissance, Studi Keislaman, Studi Perempuan, Teater, Telekomunikasi, Teologi dan Studi Teologi, Transportasi, Umum
Latar Belakang |
 |
CURRICULUM VITAE
PERSONAL INFORMATION
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
|
LANGUAGE PAIRS
|
LANGUAGE TEACHING
|
|
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
|
Spanish
Portuguese
|
TRANSLATION EXPERIENCE
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
—Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).
—Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.
EDUCATION AND TRAINING
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
ACADEMIC EXCHANGES:
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
|
Mother tongue
|
Spanish
|
|
Other languages *
|
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
|
|
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
|
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.
|
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
§ Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.
§ Advanced command of QuarkXpress
§ User command of Adobe Photoshop and HTML.  | Translation Sample (71 Kb, Spanyol)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008). |
Perangkat Lunak |
 |
- Adobe Acrobat
- Adobe Photoshop
- PowerPoint
- QuarkXPress
- TRADOS
- Wordfast
|