Home Home Home
Home
10/02/2012    16:36 GMT
963 pengguna online (186 terdaftar)
5.221 agen penerjemahan
149.590 pengguna terdaftar
BerandaKafe SayaAgensiProyekKomunitasBantuan
Laman Masuk Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Bahasa Situs
IDIndonesian – Bahasa Indonesia
Pritam Bhattacharyya

2 tahun Master TC
sejak 18 Oktober 2009

Pritam Bhattacharyya

Anggota Terverifikasi Klik untuk mendapatkan bantuan
"Specialist Translator of Bengali/ Sylheti/ Assamese, Editor, Publisher, Print on Demand Printer"
Wordsmith Communication

India

Bahasa ibu: Bengali
Bersedia
Bersedia

Feedback: Klik untuk mendapatkan bantuan
Peringkat Penerjemah: 5
(oleh 12 pengguna)

 Masuk untuk Memberikan Umpan Balik Klik untuk mendapatkan bantuan
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.

Web site  Lihat halaman promosi diri dari Pritam Bhattacharyya

Proyek  55 proyek dikirim oleh Pritam Bhattacharyya

Skor TCTerms1 Klik untuk mendapatkan bantuan

LayananSpesialisasiLatar BelakangKeanggotaanBagaimana Cara...

Informasi Kontak

Top

Alamat: 91/A Baithakkhana Road 700 009, Calcutta, Bengal 700009, India  (Tampilkan peta Tampilkan peta)
Telepon: 919432649580, Faks: 44 8703836591, Ponsel: 919432649580

Bergabung: 22 Maret 2003), terakhir dimutakhirkan 09 Desember 2011
Email Email Pilihan Pritam Bhattacharyya kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Pritam Bhattacharyya: kirim pesan

Situs web: http://www.wordsmithcommunication.com



Pasangan bahasa aktif dan tarif:

Top

Mata uang pilihan: USD

Tarif min.
per kata
Tarif min.
per jam
Assamese > Inggris0,07 USD25,00 USD
Bengali > Inggris0,05 USD20,00 USD
Inggris > Gujarati0,06 USD20,00 USD
Inggris > Hindi0,06 USD20,00 USD
Inggris > Oriya0,07 USD20,00 USD
Inggris > Urdu0,06 USD20,00 USD
Inggris > Tamil0,06 USD20,00 USD
Inggris > Dari (Afghan Persia)0,09 USD20,00 USD
Hindi > Inggris0,06 USD20,00 USD

Lokal bahasa: Inggris - Amerika Serikat

Layanan

Top

Pengeditan, Proofreading, Terjemahan

Spesialisasi

Top

Telecommunication, IT, HealthCare

Bidang Keahlian

Top

Agama, Agama dan Studi Keagamaan, Astrofisika, Astronomi, Filsafat, Ilmu dan Sistem Informasi, Ilmu Komputer dan Informasi, Kemanusiaan dan Studi Kemanusiaan, Komunikasi Data, Pendidikan, Periklanan, Rekayasa Teknik, Sains (Umum), Sejarah, Seni, Teknik Aerospace, Teknik Komputer, Telekomunikasi, Umum

Latar Belakang

Top

CURRICULAM VITAE

 

Name: Pritam Bhattacharjee

Date of Birth: 23rd April, 1974

 

Contact Telephone/Mobile:  91 9432649580  

Email:  wordsmith.bengal@gmail.com

            wordsmith_bengal@yahoo.co.in

               

Educational Qualification: 

  1. Bachelor of Technology (Honours) in Electronics and Communication Engineering from Regional Engineering College, Calicut, Kerala, India (Sept’1997)
  2. Masters Student in Communication Management in Graduate Business School, University of Strathclyde, Glasgow, UK (February’2005) as British Chevening Scholar.

Professional Experience: 

1.        Joined VSNL, India’s international telecom provider and leading ISP in 1997 as Sr. Engineer in Cochin, Kerala (1997) in International Telecom Gateway Project.

2.         Promoted as Project Manager in 1999, handling VSNL’s Project related issues  at Cochin for two mega international under sea Optical Fibre Projects SEA-ME-WE 3 (South East Asia Middle East West Europe 3) and SAFE (South East Asia Far East).

3.        On-board France Telecom ship for cable –laying as Government of India Representative in 2000 for 15,000 km under-sea Cable Laying from Singapore to Marseilles, France for SMW-3 and SAFE Project.

4.        Promoted to Senior Manger in 2002 and working as Regional Co-Coordinator for VSNL, Eastern Region, based at Calcutta, India.

5.        Promoted as Regional Quality Head, (Dy. General Manager) Eastern Region looking after VSNL’s all corporate and retail services in Eastern Region (2003 -2004)

6.    Founder and Chief Wordsmith of Wordsmith Communication (2006-till date)

 

Literary /Extra-Curricular / Linguistic / Translation Skill/Experience

 

Language Skills

 

  1. Bengali and Sylheti – native tongue – Fluent in writing, comprehension and speaking. University level academic certification in Bengali.
  2. Hindi, Assamese, English – Fluent in writing, comprehension and speaking. Diploma Level Certification.
  3. Malayalam, Sanskrit: Moderate Fluency on all departments. High School Level academic Certification in Sanskrit.

Literary Achievements

 

1.      National Recognition from  Prime Minister of India for being best Essay Writer in English (1992)

2.      Magor Education Trust Fellow for overall literary achievement in High and higher secondary school (1989-1992)

3.   British Chevening Scholar (2005-2006)

4.      Author of a collection of English Essays – Essays in Idleness, published in Calcutta Book Fair’2003. Excerpts available at http://personal.vsnl.com/syhlleti/essay.htm

5.   Editor-at-large of Pentasect - bilingual monthly online ezine on Greater Bengali Culture, in publication since 2008.

6.   Founder of a publishing platform Showcase  - backed up by a Translation Engine and Print-on-Demand set up,

      presently for English and Bengali writers.

 

Translation Skills:

 

1.      Translated Dr. Carl Sagan’s Science Popularizer Classic The Cosmos in Bengali (2004). Under publication by Punascha, Calcutta, India.

2.      Founder and Mentor of www.syhlleti.org – Internet’s first and leading Cultural Portal on Sylheti language and Sylheti community worldwide, based in Calcutta and Silchar in India. (1999).   

3.      Editor-at-Large for Project AIHB (An Intimate History of Bengal) –  Multi-Lingual, multi-cultural Project (http://personal.vsnl.com/syhlleti/aihbpreface.htm),

Part-funded and facilitated by SDMF, Calcutta 

4.       Transcribed Oxford Physicist and Mathematician Sir Roger Penrose‘s Lecture delivered at Calcutta at the behest of British Council, Calcutta. The transcribed material can be seen here  at http://personal.vsnl.com/syhlleti/essay.htm with a link to British Council website.

5.   A Professional Trainer in Proz.com on Freelancer Business Development

      

Endleaf :

 

            Believe in quality and precision as a creative imperative for all Translation Work – literary, technical, documentation or routine. Consider myself as an integrator as well as provider of quality Sylheti and Bengali Translation Resources – especially for Sylheti, including its Bangladeshi variant (spoken mostly by immigrants in UK and USA ) and its slightly different Indian variety (spoken mostly in North Eastern India and pockets of East India).

            Write, translate and work under the pseudonym of wordsmith – a name, a noun, a class that applies for all workers with words of the past, present and who are yet to come.

           

            My current mission is to mentor Freelancers worldwide to make them aware that they are the Business Owners and CEO and by implication : Captain of their Freelancer-ship

              

           

                                                                                                         



Freelanconomics_A Practitioner's Primer.pdf
Freelanconomics - A Practitioner's Primer (171 Kb)—A book detailing Freelance Economics with links to videos and books for Freelancers
From Wage_earner_to_Life_Designer.pdf
From Wage Earner to Life Designer [Li-Der] (332 Kb)—A 15 page e-book,written from direct experience by a Freelancer to describe how a Freelancing Career, if executed properly can make one a designer of one's Life from a mere wage earner. Theory and Practice
File30600.pdf
Print on Demand for Writers (137 Kb)—Guide to Print on Demand services
The Eternal Freelancer.pdf
The Eternal Freelancer : Management Sourcebook (120 Kb)—A critical look by a Freelancer into modern corporate management under the guidance of one of the greatest Vedic Acharyas of the millenium
The Wordsmith Book of Business.pdf
Wordsmith Book of Business : Our story in a story form (372 Kb)—This is the record of our travel in the world of languages, business, computing and relationships.Written by Founder and Chief Wordsmith
Wordsmith Communication_brochure_cum_horoscope_2010.pdf
Wordsmith Communication : Brochure and Horoscope 2010 (124 Kb)—This is our brochure, Diary and Horscope in the 4th year


Keanggotaan

Top

TC, Proz, Linked-in, Scribd, Lulu

Artikel yang Diterbitkan di Perpustakaan 'Bagaimana Cara...' dari TranslatorsCafe.com

Top

Wordsmith Quality Model WQM 10 – An Attempt to Make a Homebrewed Quality Model
Quality, like any product or service is a mixture of many tangibles and intangibles. Same in the case of translation and localization sector. I would rather say that Quality in this business is all the more complex and nuanced. Our Quality Model, called LQM-10 or 10 point Language Quality Model is a weighed average of the factors described in this article. However no quality model can be said to be perfect and exhaustive.

Designing a Stress Test for a Translation Project — Towards a Global Benchmark
The essay argues that there exists no reference or benchmark for setting the deadline, quality and cost ratio of a translation project. There is no risk management process planned out and causes problem later. The essay proposes a model and then goes to explain how users of TC or such portals can input such a model to make global benchmarks for each language and type of projects.

Price as Signature: Advice to New Translators and Agencies from India
The article advises linguists and agencies from India as how price quoted tells many things about oneself as well the services. It explains how price is something like signature and a race to the bottom can only compromise tommorrow’s wealth and profit for today’s gain. It cautions as how a linguist and agency from India can devaluate itself into a low-cost, low-trust and low-valued provider by not taking adequate consideration in pricing.

Survival Story of a Language Professional Turned Agency Owner
There are a number of language professionals who are turning to be Agency owners, by choice or absent-mindedly or by sheer accident. I had found myself absent-mindedly into the role of an Agency owner while I started formally as a Language Professional some five years back. I have tried to elaborate core challenges faced while this transition happened. I have also tried to emphasize as how social networking and Internet’s evolution pose opportunities and threats.

Practitioner’s Tips for Email Marketing in Language Business — Part I
For a linguist and a small agency, email marketing is the only feasible option to reach far flung clients. However, nature of email and nature of the Internet have changed considerably in last few years. Though fundamentals are same, but some tuning is needed to use this simple, virtually costless, high ROI tool with highest effectiveness. One of the issues is to understand how human behaviour interacts with email and changes both.

How to Market Your Services in the Social Networking Noise – A practitioner’s Primer (Evolving)
This essay would discuss a profound aspect of this new channel as well as provide some practical steps to help navigate your marketing message.

Training Needs of a Freelance Translator — a Critical Review
Do I need any training? This essay will critically examine this question.


TranslatorsCafé.com

Bahasa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Bahasa lainnya... | Peta Situs

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2012. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Mohon diingat diperhatikan bahwa pelokalan TranslatorsCafe.com belum selesai.
Jika ada perbedaan antara terjemahannya dengen versi bahasa Inggris, maka versi bahasa Inggris akan berlaku.