Home Home Home
Home
09/02/2012    16:00 GMT
1.113 pengguna online (201 terdaftar)
5.219 agen penerjemahan
149.505 pengguna terdaftar
BerandaKafe SayaAgensiProyekKomunitasBantuan
Laman Masuk Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Bahasa Situs
IDIndonesian – Bahasa Indonesia
Patrick Panifous

Patrick Panifous

Anggota Terverifikasi Klik untuk mendapatkan bantuan
"Ze French touch"



Prancis

Bahasa ibu: Prancis
Bersedia
Bersedia

 Umpan balik dinonaktifkan Klik untuk mendapatkan bantuan
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.

Moderator  Patrick Panifous adalah moderator di TranslatorsCafe.com

TCTerms  Patrick Panifous berpartisipasi pada penerjemahan TranslatorsCafe.com.

LayananSpesialisasiLatar BelakangPerangkat Lunak & Platform

Informasi Kontak

Top

Alamat: 1 rue Jean Baptiste Greuze, La Rochelle,  17000, Prancis  (Tampilkan peta Tampilkan peta)
Telepon: 05 46 41 29 79

Bergabung: 12 Februari 2003), terakhir dimutakhirkan 28 Juli 2011
Email Email Pilihan Patrick Panifous kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Patrick Panifous: kirim pesan

Situs web: http://www.patrickpanifous.com


Pasangan Bahasa Aktif

Top

Inggris > Prancis, Rusia > Prancis


Lokal bahasa: Prancis - Prancis

Layanan

Top

Pelokalan, Proofreading, Subtitle, Pengajaran, Terjemahan

Spesialisasi

Top

- IT
- Software localization
- Printer drivers localization
- PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.)
- User Guides
- Marketing documents
- Websites
- Movie subtitles
- Music

Bidang Keahlian

Top

Bisnis Umum, Geneologi/Penelitian Riwayat Keluarga, Ilmu dan Sistem Informasi, Ilmu Komputer dan Informasi, Komunikasi Data, Musik, Pemasaran Bisnis, Pemrosesan Data, Penyiaran Radio dan Televisi, Sejarah, Sejarah dan Literatur Musik, Seni, Seni Kuliner, Seni Visual dan Pertunjukan, Studi Film dan Sinema, Teknik Komputer, Telekomunikasi, Umum

Latar Belakang

Top

Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.



PatrickPanifousResume.pdf
CV (16 Kb, Inggris)


Perangkat Lunak

Top

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP, Windows Vista, Office 2007


TranslatorsCafé.com

Bahasa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Bahasa lainnya... | Peta Situs

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2012. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Mohon diingat diperhatikan bahwa pelokalan TranslatorsCafe.com belum selesai.
Jika ada perbedaan antara terjemahannya dengen versi bahasa Inggris, maka versi bahasa Inggris akan berlaku.