Home Home Home
Home

Nov. 24, 2009    23:31 GMT

319 users online (92 registered)
4769 translation agencies
102115 registered users
.
Search
Members Log On

Nama pengguna

Kata sandi
Click to get help
Pilih Bahasa Situs
IDBahasa Indonesia
ENEnglish
spacer
Patrick Panifous

Patrick Panifous

Anggota Terverifikasi Click to get help
"Ze French touch"

France

Bahasa ibu: French
Bersedia
Bersedia

Dinonaktifkan Umpan balik dinonaktifkan Click to get help
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.

Moderator  Patrick Panifous adalah moderator di TranslatorsCafe.com

TCTerms  Patrick Panifous berpartisipasi pada penerjemahan TranslatorsCafe.com.

LayananSpesialisasiLatar BelakangPerangkat lunak & keras

Informasi Kontak

TopTOP

Alamat: 1 rue Jean Baptiste Greuze, La Rochelle,  17000, France  (Tampilkan peta Tampilkan peta)
Telepon: 05 46 41 29 79

Bergabung: Feb. 12, 2003), terakhir dimutakhirkan Aug. 18, 2009
Email Email Pilihan Patrick Panifous kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Patrick Panifous: kirim pesan

Situs web: http://www.patrickpanifous.com


Pasangan Bahasa Aktif

TopTOP

English > French, Russian > French


Lokal bahasa: French - France

Layanan

TopTOP

Localization, Proofreading, Subtitling, Teaching, Translation

Spesialisasi

TopTOP

- IT
- Software localization
- Printer drivers localization
- PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.)
- User Guides
- Marketing documents
- Websites
- Movie subtitles
- Music

Bidang Keahlian

TopTOP

Art, Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Film and Cinema Studies, Genealogy/Family History Research, General, History, Information Sciences and Systems, Music, Music History and Literature, Radio and Television Broadcasting, Telecommunications, Visual and Performing Arts

Latar Belakang

TopTOP

Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.

PatrickPanifousResume.pdf
CV (16 Kb, English)


Perangkat Lunak

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP, Windows Vista, Office 2007

TranslatorsCafé.com

Pilih Bahasa Situs English | Español | Français | Bahasa lainnya...

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2009. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Please note that localization of TranslatorsCafe.com is not finished.
In case of any discrepancy between its translations and the original English version, the English version shall prevail.