Home Home Home
Home
09/02/2012    14:08 GMT
1.281 pengguna online (229 terdaftar)
5.219 agen penerjemahan
149.490 pengguna terdaftar
BerandaKafe SayaAgensiProyekKomunitasBantuan
Laman Masuk Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Bahasa Situs
IDIndonesian – Bahasa Indonesia
Abdelouadoud El Omrani

8 tahun Master TC
sejak 20 Agustus 2003

Abdelouadoud El Omrani

Anggota Terverifikasi Klik untuk mendapatkan bantuan
"Arabic & French languages expert. Intuition + deduction."



Qatar

Bahasa ibu:
Arab, Prancis
Bersedia
Bersedia

 Masuk untuk Memberikan Umpan Balik Klik untuk mendapatkan bantuan
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.

Moderator  Abdelouadoud El Omrani adalah moderator di TranslatorsCafe.com

TCTerms  Abdelouadoud El Omrani berpartisipasi pada penerjemahan TranslatorsCafe.com.

Proyek  5 proyek dikirim oleh Abdelouadoud El Omrani

Skor TCTerms327 Klik untuk mendapatkan bantuan

LayananSpesialisasiLatar BelakangPerangkat Lunak & PlatformAkreditasiKeanggotaanBagaimana Cara...

Informasi Kontak

Top

Alamat: AL-SADAH COUNPOUND, Villa 1. BP 63403 , DOHA,  63403, Qatar  (Tampilkan peta Tampilkan peta)
Telepon: 00974.4130287, Faks: 00974.4130287, Ponsel: 00974.53 802 53

Bergabung: 05 Februari 2003), terakhir dimutakhirkan 07 Mei 2011
Email Email Pilihan Abdelouadoud El Omrani kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Abdelouadoud El Omrani: kirim pesan

Situs web: http://Ouadoud.TranslatorsCafe.com



Pasangan bahasa aktif dan tarif:

Top

Mata uang pilihan: USD

Tarif min.
per kata
Tarif min.
per jam
Arab > Prancis0,20 USD50,00 USD
Inggris > Arab0,20 USD50,00 USD
Prancis > Arab0,20 USD50,00 USD
Italia > Arab0,20 USD50,00 USD

Lokal bahasa: Arab - Tunisia, Prancis - Prancis

Layanan

Top

Desktop Publishing, Pengeditan, Alih Bahasa, Pelokalan, Lainnya, Manajemen Proyek, Proofreading, Subtitle, Penelitian Terminologi, Terjemahan

Spesialisasi

Top

Arts, Architecture, Financial and Banking (Islamic Finance), Medical-Pharmaceutical, Religion and thought, Business, Agriculture, General literature and journalism.
Localisation.
Handling large volume. Managing translation projects.

Bidang Keahlian

Top

Agama, Agama dan Studi Keagamaan, Arkeologi, Arsitektur, Biomedis, Filsafat, Horeka, Hukum dan Undang-Undang, Jurnalisme Penyiaran, Jurnalistik dan Komunikasi Massa, Kedokteran - Farmakologi, Kedokteran - Mata, Kedokteran - Teknologi Kedokteran, Kedokteran (Umum), Kesehatan, Pariwisata dan Perjalanan, Penerbitan Desktop (DTP), Penyiaran Radio dan Televisi, Perbankan dan Keuangan, Sastra, Seni, Seni Keramik dan Keramik, Sosiologi, Studi Etnis dan Budaya, Studi Keislaman, Teologi dan Studi Teologi, Umum

Latar Belakang

Top

Abdelouadoud Ben Ameur El Omrani

Professional Experience

Translator, Interpreter
Free lance Interpreter for Ministries and Government/Private Organizations

Founding Member of WATA (International Arab Translators Association) and ATIDA (Arabic translation and Intercultural Dialogue)

Translation of miscellaneous books & documents for private & int.l agencies and publishers, ar<>It<>fr<>En
Private Teacher of French & Italian Languages for Tourist Guides
Consulting Manager
Consulting for opening Off-Shore Companies in Tunisia & Morocco
Consulting for important Government Organizations in the Maghreb Area
Writing of a Tourist Guide Book in Italian -Guida Completa della Tunisia-
Tour leader for daily & weekly tours through the country (FR, ITA, ENG, GER)
Area Manager for Italian, French & German Tour Operators
Consulting for Special Events and Incentive Organizations in the Sahara Desert
Professional Tourist Guide with credential from Ministry of Tourism

Academics:
1974-91
Faculty of Literature & Human Sciences Tunis: Literature & French language (Translation)

Sorbonne Nouvelle Paris III France: Languages & Civilizations of the English Speaking Countries (Translation)

Tourism & Hospitality High Institute Tunis: Specialized university studies in languages, history, archeology & tourism

Politecnico di Milano / Italia: Architecttura


Languages: Arabic & French (native) - English & Italian (spoken & written correctly)


Tips: ADSL permanent Internet Connection, Sony (Asus) & LG PCs & Toshiba laptop. 


Interpreting Rates:
Rate per Hour with a minimum of One Hour: 60 Euro for the first hour and 50 Euro each additional Hour
Rate per day (8 Hours with 10 min break each Hour included): 450 Euro (500 USD), negotiable if more than 3 days.

Some previous translations:

From English to Arabic: proofreading and reviewing the Arabic translation of "Translation and Globalization", Michael Cronin. http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=9605

From English to Arabic for the UNESCO: Texts and documents related to the Millennium declaration (subject: politics, education).

 

From English to Arabic, for a Danish Editor: Immigrants literature and bilingual glossary (subject: sociology and laws).

 

Du français vers l’arabe : Le guide du musée de Dijon, France (sujet : muséographie, arts). Opuscules médicaux et brochures pharmaceutiques (sujet: pharmacie, médecine). Documentation interne et brochures d'une banque suisse (sujet: finance, banque).

 

Du français vers l'arabe: "Cause commune" de Philippe Aigrin

http://www.causecommune.org/

 

De l’arabe vers le français pour les éditions Al-Bustane, Paris "Le Livre de la médisance" de l’Imam An-Nawawi http://www.al-bustane.com/nouveautes2006.html (sujet : religion, éthique).

 

De l'arabe vers le français: un grand volume d'informations et de revues de presse: Al-Jazeera, Al-Arabiya...

 

Dall’italiano all’arabo per diversi clienti: articoli, saggi e letteratura tecnica (soggetto : giornalismo, moda e costumi, tecnica, arte). Documenti dell'Archivio Storico Multimediale del Mediterraneo (soggetto: patrimonio, storia, cultura).


 



CV OUADOUD_ENG.pdf
CV OUADOUD_ENG.pdf (85 Kb, Inggris)—CV updated July '07


Perangkat Lunak

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Antidote RX
    Whitesmoke


Platform & Perangkat Keras

Top

HP Pavilion; IBM ThinkCentre; Dell

Akreditasi

Top

ONTT Tunisia, WATA, NCCAH Qatar

Keanggotaan

Top

ONTT, WATA, TC, Proz.com

Artikel yang Diterbitkan di Perpustakaan 'Bagaimana Cara...' dari TranslatorsCafe.com

Top

1 مهنة المترجم التحريري المستقل من الألف إلى الياء
The article summarizes the content of the series of recommendations (that will follow) and gives some reading keys. It is mainly intended to guide freelance and/or in-house translators through the practical sides of the profession, and encourages them to ask themselves some crucial questions.

2 تنظيم الوقت والالتزام الشخصي وما يلف لفه
Title: Time organization and personal commitment. The second article of the series shows the practical importance of time management in order to produce both quantity and quality. It focuses on the deadline and its meaning in the translation industry.

3 آليات عمل المترجم التحريري المستقل (الجزء الأول)
Title: Work tools; Email; Bank Account; Postal Address; Mobile Phone; CV; Website; Fax, Scanner and OCR. The third article provides a brief presentation of the work tools as they should be used and adapted to the particular needs of the professional freelance translator.

4 آليات عمل المترجم التحريري المستقل (الجزء الثاني)
Title : Work tools ; Internet connection ; Hardware and Software. The fourth article aims to present useful and minimum Hardware and Software required to be able to do translation jobs. It gives a panoramic overview of the commonly used tools.

5 (آليات عمل المترجم التحريري المستقل (الجزء الثالث
Title : Work tools; glossaries; search engines; corpora; professional websites and forums. The fifth article studies some key functions in the use of glossaries and corpora with a selected list of specialized references. A valuable contribution of Mohammad Didaoui, Head of the Arabic Translation at UNO Geneva, about Technology and Heritage in Arabic translation, ends the article.

6 التعامل مع الزملاء؛ تكوين فريق عمل؛ تقاسم أعمال الترجمة الكبرى
Title: Dealing with colleagues; translators’ teams; sharing big translation projects. This sixth article tries to tackle some features of translators team work. It gives a picture of the professional scenery analyzing daily practices among and between translators.


TranslatorsCafé.com

Bahasa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Bahasa lainnya... | Peta Situs

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2012. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Mohon diingat diperhatikan bahwa pelokalan TranslatorsCafe.com belum selesai.
Jika ada perbedaan antara terjemahannya dengen versi bahasa Inggris, maka versi bahasa Inggris akan berlaku.