Home Home Home
Home
10/02/2012    22:19 GMT
798 pengguna online (105 terdaftar)
5.222 agen penerjemahan
149.613 pengguna terdaftar
BerandaKafe SayaAgensiProyekKomunitasBantuan
Laman Masuk Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Bahasa Situs
IDIndonesian – Bahasa Indonesia
Becky Barath

Becky Barath

Anggota Terverifikasi Klik untuk mendapatkan bantuan
"US based Scandinavian Translator"



Amerika Serikat

Bahasa ibu:
Inggris, Norwegia
Sedang online
Online Klik untuk mendapatkan bantuan

Sibuk
Sibuk hingga 06/03/2012

Feedback: Klik untuk mendapatkan bantuan
Peringkat Penerjemah: 5
(oleh 2 pengguna)

 Masuk untuk Memberikan Umpan Balik Klik untuk mendapatkan bantuan
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.

Moderator  Becky Barath adalah moderator di TranslatorsCafe.com

Skor TCTerms93 Klik untuk mendapatkan bantuan

LayananSpesialisasiLatar BelakangPerangkat Lunak & PlatformKeanggotaan

Informasi Kontak

Top

Alamat: Terminal Way, DC area, VA 22193, Amerika Serikat
Telepon: 703.580.9082, Faks: 703.580.9082, Ponsel: 571.228.1425

Bergabung: 05 Desember 2005), terakhir dimutakhirkan 09 Februari 2012
Email Email Pilihan Becky Barath kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Becky Barath: kirim pesan


Pasangan bahasa aktif dan tarif:

Top

Mata uang pilihan: USD

Tarif min.
per kata
Tarif min.
per jam
Dansk > Inggris0,11 USD35,00 USD
Inggris > Norwegia0,11 USD35,00 USD
Norwegia > Inggris0,11 USD35,00 USD
Swedia > Inggris0,11 USD35,00 USD

Lokal bahasa: Inggris - Amerika Serikat

Layanan

Top

Pengeditan, Proofreading, Penelitian Terminologi, Terjemahan, Sulih Suara

Spesialisasi

Top

Medical, Travel, Military, Art, Marketing, Economics and Finance, Culinary, Legal

Bidang Keahlian

Top

Administrasi dan Manajemen Bisnis, Arsitektur, Bisnis Umum, Botani, Geneologi/Penelitian Riwayat Keluarga, Geografi, Horeka, Hukum dan Undang-Undang, Ilmu dan Teknik Tekstil, Ilmu Hewan, Ilmu Hewan, Ilmu Pangan, Ilmu Perikanan dan Pemancingan, Jurnalistik dan Komunikasi Massa, Kedokteran - Teknologi Kedokteran, Kedokteran Hewan, Kehutanan, Kesehatan, Linguistik, Musik, Olahraga dan Kebugaran, Pariwisata dan Perjalanan, Pemasaran Bisnis, Pendidikan, Penyiaran Radio dan Televisi, Perbankan dan Keuangan, Periklanan, Pertanian, Sains (Umum), Sastra, Sejarah, Sejarah dan Literatur Musik, Seni, Seni Desain dan Terapan, Seni Keramik dan Keramik, Seni Kuliner, Seni Visual dan Pertunjukan, Sosiologi, Studi Etnis dan Budaya, Studi Perempuan, Teater, Teknologi Militer, Transportasi, Umum

Latar Belakang

Top

<style type="text/css">

Rebecca E. Barath

Member of American Translator Association (ATA) 238661

Proz

Moderator at Translatorscafe

 

Freelance Translator

Native Norwegian, Norwegian/English bilingual upbringing

Good working knowledge of Swedish and Danish.

 

Source languages

Norwegian

Danish

Swedish

English

 

Target languages

English

Norwegian

 

Software MS Office 2003 Pro, Adobe Acrobat Professional, Trados 7.1 / SDL Trados 2007,

Abbyy finereader Pro 8.0

 

Professional experience:

 

Translation of 19 page document for the U.S. Department of the Interior. Written in

1890 by a Norwegian immigrant from the Civil War in ‘old’ style Norwegian.

Translation of 25 newspaper and magazine articles about famous

Norwegian Artist, Helge Segrov, 14 000 words.

Instruction manual tools, 10 000 words Eng - No

Employee training manual, 5 000 words No-Eng

Employee training manual, 5 000 words Dan-Eng

Hospital design building manual, 12 000 words No – Eng

Accounting documentation, 5 000 words Swe – Eng

Immigration papers, 4 500 words No - Eng

Company product manuals, 62 000 words No - Eng

Court Case Documentation, 9 000 words Dan - Eng

Clinical trial consent forms, 6 500 words No - Eng

Clinical Trials, 12 000 words No - Eng

Government contract, 3 000 words No - Eng

QA Eng-No Screenshots / text for major electronics manufacturer.

Purchasing agreement / Retail contract, 6 500 words No - Eng.

Company Article, trades and industries, 11 000 words Swe - Eng

Proofreading, Financial Documents, 12 000 Words Eng - No

Proofreading, Medical documents, 15 000 words Eng - No

Clothing chain, general guidelines, 7 500 words Swe - Eng

Proofreading, Company Program manuals, 12 000 words Eng - No

Medical Transcripts, 5000 words No - Eng

Financial statements, 7 500 words Dan - Eng

Power Point presentation, 6 500 words Swe - No

Series of letters and e-mails, 6 000 words Dan - Eng

Clinical Trials, 10 000 words Eng - No

Proofreading clinical trials, 15 000 words Eng - No

Re-writing / editing of subtitles, 45 minutes of video Eng - No

Patent application, 7 000 words No - Eng

Proofreading PhD dissertation, fisheries 5 000 No - Eng

Proofreading Marine documentation, 6 900 words Eng - No

Medical trials, 6 000 words Dan - Eng

Medical journals, 40 000 words Dan - Eng

Proofreading Marine documentation, 125 000 words Eng - No

Ongoing Medical proofreading project, 15 000 words Eng - No

Marketing project, 16 000 words Eng - No

Proofreading, Marine Documentation, 47 000 words Eng - No

Proofreading, Business Management Program, 18 000 words Eng - No

Numismatic History manuscript, 14 500 words No - Eng

Proofreading and trans. of medical documents, 13 000 PR/15 600 words Tran Eng - No

Proofreading Marine documentation, 25 000 words Eng – No

Medical, 5 000 words Swe – Eng

Medical instrument manuals, 8 000 words Eng – No

Medical survey, 6 000 words Eng – No

Surveys Entertainment, 5 000 words Eng - No/No - Eng

Surveys Automotive, 5 000 words No-Eng

Journals, 10 000 words Swe - Eng

Security manuals, 14 000 words Eng – No

Financial documents, 10 000 words No – Eng

Proofreading, website adult entertainment 30 000 words Eng – No

User manual safety gear, 17 000 words Swe – Eng

Marketing materials, 5 000 words Swe – Eng

Air/sound pollution report, 18 000 words No – Eng

Technical manual, coolers 6 000 words Eng – No

Legal documents, 5 000 words No – Eng

Medical Instrument, proofreading 30 000 words Eng – No

Website adult content, 9 000 words Eng – No

Lease agreements, 10 000 words No – Eng

Medical instruments, proofreading 30 000 words Eng – No

Food and drink recipe book, 25 000 words No – Eng

Medical Instruments, 25 000 words Eng – No

Medical Instruments, proofreading 45.000 words Eng – No

Medical Instruments, 50 000 words Eng – No

Patent document, 8 000 words Eng – No

Medical instruments, proofreading 250.000 words Eng – No

IT documentation, 11 000 words Eng – No

Medical equipment, 10 000 words Swe – No

Medical Equipment, 7 500 words Eng – No

IT strings instruction manuals, 12 500 words Eng – No

Medical instrument, 65 800 words Eng – No

Website ongoing, 25 000 words Eng – No

Medical doc, 6 500 words Dan – Eng

Maritime doc, 15 000 words Eng – No

Proofreading, software strings 17 000 words Eng – No

Marine software development, 16 000 words Eng – No

Proofreading, Financial website 15 000 words Eng – No

Medical instruments, 14 000 words Eng – No

Proofreading, medical 20 000 words Eng – No

Health related documents, 22 000 words Eng – No

Proof/edit medical pdf files, 15 000 words Eng – No

Proof/edit financial documents, 175 000 words Eng – No

Medical Surveys, proofreading, 125 000 words Eng – No

Travel website, proofreading, 250 000 words Eng – No

Financial documents, proofreading, 150 000 words Eng – No

Bio-chemical research documents, proofreading, 67 000 words Swe – Eng

Variety of minor translations: including diplomas, licenses, medical journals and brochures.

Several rush jobs delivered within requested timeframe, often earlier.

 

Skills

 

Translation, proofreading and editing.

20 years’ experience with Customer Service; retail, restaurant and financial.

Traveled extensively all over the world, gaining first-hand knowledge of various countries and cultures.

Professional and personal references available upon request.

 

 

I collaborate with other Norwegian proofreaders/translators with

highly specialized knowledge in the Legal, Medical, Technical and Marine/Fisheries,

Politics, Pedagogy areas.

I also collaborate with Danish/English, English/Swedish/English and

English/French translators


 

 





Perangkat Lunak

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Windows XP Pro
    Office 2003 Pro
    TRADOS Freelance 7.0
    SDL Trados 2007
    Frontpage
    Visio
    Abbyy Finereader Pro 8.0



Platform & Perangkat Keras

Top

Printers, scanner, fax, camera

Keanggotaan

Top

American Translator Association (ATA)

TranslatorsCafé.com

Bahasa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Bahasa lainnya... | Peta Situs

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2012. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Mohon diingat diperhatikan bahwa pelokalan TranslatorsCafe.com belum selesai.
Jika ada perbedaan antara terjemahannya dengen versi bahasa Inggris, maka versi bahasa Inggris akan berlaku.