Home Home Home
Home
24.5.2012    23:29 GMT
744 korisnika online (74 registrirano)
5.358 prevoditeljskih agencija
156.147 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
George Trail

George Leonard Trail

"Communication needs the right words."


George Trail Translation Services

Ujedinjeno Kraljevstvo

Materinji jezik: engleski
Dostupan
Dostupan

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

Poslovi  3 poslova objavljenih od strane George Trail

TCTerms rezultat: 109 Kliknite za pomoć.

UslugeSpecijalizacijaGlasPodrijetloMekana & platformaAkreditacijeČlanstvo

TopKontaktne informacije


Adresa: 10 Hillary Drive, Crowthorne, Berkshire RG45 6QE, Ujedinjeno Kraljevstvo  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: +44 01344 773948, Mobitel: +44 07522 241240

Pridruženi: 20. siječnja 2009, zadnje ažuriranje 2. ožujka 2012
E-pošta Preferirana e-pošta od George Trail: pošalji poruku
Druga e-pošta Druga e-pošta od George Trail:¸ pošalji poruku

Web lokacija: http://www.georgetrail.com

TopRadni jezični parovi

francuski > engleski, njemački > engleski


Varijante jezika: engleski - Ujedinjeno kraljevstvo

TopUsluge

Sastavljanje reklama, Uređivanje, Lokalizacija, Drugo, Upravljanje projektom, Lektoriranje, Podnaslavljanje, Transkripcija, Prevođenje, Dubliranje

TopSpecijalizacija

translation, proofreading, multilingual proofreading, editing, multilingual editing, french to english, german to english, official documents, formal documents, document translation, academic, technical, legal, business, creative, literature, marketing, advertising, culture, contracts, manuals, instructions, websites, press releases, news and events, news coverage, reports, statements, formal statements, legal statements, business statements

TopTematska područja

Antropologija, Distribucijsko novinarstvo, Etničke i kulturološke studije, Filmske studije, Filozofija, Geografija, Glazba, Humanističke znanosti, Kazalište, Književnost, Lingvistika, Medicina (općenito), Novinarstvo i masovno komuniciranje, Obrazovanje, Oglašavanje, Općenito, Poslovanje općenito, Poslovna administracija i upravljanje, Poslovni marketing, Povijest, Povijest glazbe i književnost, Pravo i pravosuđe, Prijevod patenata, Proizvodnja (radovi u metalu i metalni proizvodi, instrumenti, namještaj, otiskivanje, odjeća etc.), Računalne igre i kockanje, elektroničke igre, igre na sreću, Računalstvo i informatika, Radijski i televizijski prijenos, Religija, Religija i religijske studije, Sociologija, Sport i fitnes, Turizam i putovanja, Umjetnost, Vizualna i reproduktivna umjetnost, Znanost (općenito)

TopDubliranje

Jezici glasova:engleski - Ujedinjeno kraljevstvo, francuski - Francuska
Spol glasa:Muški glas
Starosna dob glasa:Mlada odrasla osoba
Vrsta snimanja:Audio knjige, Glasovi likova, Reklame, Dokumentarni filmovi, Informacijske reklame, Pripovijedanje, Zapisi kamerom, Promocije i reklame, Stvarni ljudi, Filmski isječci, Audio web mjesta

Detaljan opis i glasovni uzorci


TopPodrijetlo

George Trail CV English.doc
George Trail CV (53 Kb, engleski)

GEORGE TRAIL


Professional freelance translator (French and German to English)


Based in the UK


Mother tongue: English (British)


Qualifications: see relevant section below


http://www.georgetrail.com


 


PROFILE                                                                                                                       


I am a professional translator (English, French, German). I understand that, in translating, merely replacing words with words is never a sensible idea – and that producing professional quality translations goes far beyond just being able to re-phrase things in individual instances. I am highly literate, flexible, and resourceful; and I recognise that initiative is important in translation.


 


EDUCATION AND TRAINING              


I have a record of in-depth translation study and experience from a postgraduate degree course in translation studies at the University of Portsmouth.


 


BA French and German, University of Kent at Canterbury, Class 2.2


Included Year Abroad at the University of Poitiers, France. Graduated June 2005.


 


A-levels, Bearwood College, Wokingham / Winnersh, Berkshire


German – B                             French – C                  English literature – D


 


GCSEs, Bearwood College


9 at C or above; A*s in French and German; Bs in English and maths


 


IT SKILLS                                                                                                                     


MS Word and Excel 2007; knowledge of Powerpoint and Outlook; typing speed is approx. 50wpm and climbing; basic HTML; familiar with Adobe (currently using Version 9). I don’t use any translation tools like Trados (yet).


 


WORK EXPERIENCE                                     


I am a freelance translator – I do my work from home. I have proven myself for versatility – I have completed translation projects in the following areas (this is by no means an extensive list):


 


* Academic / creative / marketing (in my case a long list of textbook articles; promotional material; websites)


* Business and legal (in my case correspondence; b2b stuff, like tenders; business-to-customer or visa versa; sometimes involving authorities and international legislation; terms and conditions articles; contracts and leases)


* IT / technical (in my case a patent and technical drawings, instruction manuals, safety regulations)


* Medical (in my case inpatient and outpatient reports – I have translated several of these for the Ministry of Defence)


 


I have a very solid sense of style. Just because a sentence obeys all the rules of language does not mean that it makes sense and refers to a concept that one can easily follow (if at all) or get an easy grip on (for the sake of example, this is a true statement seen in a job application covering letter: “I am fascinated by fire.”). I believe that viewing translation purely as “writing for the sake of writing” is thoroughly irresponsible and in vain – just like is viewing something like political speech writing the same way.


 


Previous position


Bilingual Freelance Software Functionality Tester


Babel Media                                                    6.50 GBP p/h


I tested foreign language versions of new release computer games, checking for text errors including mistranslations, and providing correction suggestions on a LAN using special software. The position required above all a commitment to quality and an eye for detail. I worked to deadlines – we kept in touch by email on Microsoft Outlook.


 


Other prior experience


Having finished university, I decided that I should begin my career by gaining a record of vocational experience from temporary work positions, including the following:


 


Administrative Assistant


City Link                                                         5.57 GBP p/h


Faxing and assuming responsibility for paperwork pertaining to clients’ deliveries. I was effectively one of many responsible for the handling of a large data load. I was faced with a great deal of routine work every day, which I undertook quite happily (and patiently).


 


Telemarketer


Quantum TM                                                  7:20 GBP p/h


In a nutshell, I was responsible for data management and updating as I spent the day updating information on a computer as I talked to business clients on the phone.


 


GENERAL INFORMATION                                                                                      


Hobbies


They include ju-jitsu, music and reading. I have taught myself how to play the guitar.


 


Contact details


Address: 10 Hillary Drive, Crowthorne, Berkshire, RG45 6QE, UK


Business line: +44 (0) 560 1735043                Land line +44 (0) 1344 773948


Mobile: +44 (0) 7784 511495                         Email: georgetrail@googlemail.com


Skype: georgetrail                                          


 


Online blogs / social networking


Business blogs: BT Tradespace http://georgetrailtranslationservices.bttradespace.com


Google Blogger http://www.blogger.com/profile/01062492625786211042


Social media presence on:


Facebook


Twitter



TopSoftver

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • MS Word and Excel 2007 on Windows Vista.

TopPlatforma & hardver

Windows Vista, Word, Excel, Powerpoint, HTML (notepad)

TopAkreditacije

None at the time of last update (29th April 2011).

TopČlanstvo

None at the time of last update (29th April 2011).

TopMogućnosti plaćanja

George Trail prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:


Obavi sigurno plaćanje George Trail preko Western Uniona

TranslatorsCafé.com

Mapa stranice | Advertise | Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više...

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.