Home Home Home
Home
10.2.2012    22:01 GMT
738 korisnika online (103 registrirano)
5.222 prevoditeljskih agencija
149.611 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Silvia De Cagna

Silvia De Cagna

"Translation services, food for thought"

Translation Services

Nizozemska

Materinji jezik: Talijanski
Dostupan
Dostupan

Feedback: Kliknite za pomoć.
Ocjena prevoditelja: 5
(od strane 1 korisnika)

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

Poslovi  1 poslova objavljenih od strane Silvia De Cagna

TCTerms rezultat: 2589 Kliknite za pomoć.

UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platforma

Kontaktne informacije

Top

Adresa: Herenstraat 33 II, Amsterdam,  1015BZ, Nizozemska  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: +31642136731

Pridruženi: 30. lipnja 2008, zadnje ažuriranje 18. kolovoza 2010
E-pošta Preferirana e-pošta od Silvia De Cagna: pošalji poruku


Radni jezični parovi i cijene:

Top

Preferred currency: USD

Min. cijena
po riječi
Min. cijena
na sat
Nizozemski > Talijanski0,10 USD27,00 USD
Engleski > Talijanski0,08 USD25,00 USD
Talijanski > Engleski0,11 USD30,00 USD
Španjolski > Talijanski0,06 USD23,00 USD

Varijante jezika: engleski - Ujedinjeno kraljevstvo, engleski - SAD, talijanski - Italija

Usluge

Top

Grafička obrada teksta, Uređivanje, Tumačenje – telefon, Lektoriranje, Podnaslavljanje, Istraživanje terminologije, Prevođenje, Slaganje

Specijalizacija

Top

Software Localization, Hardware, Networks, Engineering, Information Technology, Marketing, Tourism, Biomedicine, Environment and Energy.

Tematska područja

Top

Distribucijsko novinarstvo, Ekologija, Geografija, Informacijske znanosti i sustavi, Internet, Kemijska tehnologija i vezane industrije, Medicina - Akupunktura i orijentalna medicina, Medicina - Farmakologija, Medicina - liječenje zubi i desni, Medicina - Mikrobiologija i bakteriologija, Medicina - psihijatrija, Medicina - psihologija društva, Medicina (općenito), Naftna i plinska industrija, Novinarstvo i masovno komuniciranje, Obrada podataka, Oglašavanje, Organska kemija, Političke znanosti, Povijest, Pravo i pravosuđe, Prijenos podataka, Računalstvo i informatika, Religija i religijske studije, Telekomunikacije, Transport, Turizam i putovanja, Vizualna i reproduktivna umjetnost, Znanost o okolišu

Podrijetlo

Top

 

E-mail:  silviadecagna@gmail.com

 

Working experience:


Multimedia journalist at Zoomin tv (Amsterdam)
Translation and editing of small articles from APN from English/Dutch/Spanish/Portuguese into Italian. Voice over and video editing of different videos. Coverage on different subjects.

 

April 2007-June 2008  Belkin, connectivity solutions, Schiphol-Rijk (Amsterdam)

Italian in-house translator, Project Manager

Responsible for the translation of technical manuals, quick installation guides, product bulletins, packaging, and press releases. Proofreading of Italian versions provided by freelancers. As part of the Translation department I also handled project management tasks when outsourcing translation requests to agencies and freelancers, providing localization toolkits, and technical support to freelancers using Trados SDL CAT software.

 

17th October 2006  INEOS, petrochemical manufacturing, Cologne (Germany).

   Simultaneous conference interpretation from English into Italian. Simultaneous Interpreter for the annual Bayer European meeting.

 

April 2005-to present MADRELINGUA, cultural centre, language school, language trainings, language services, Amsterdam.

   Responsible for translating legal, marketing and ITdocuments from English, Dutch, and Spanish into Italian. CAT tool: Trados SDL 7.1. Responsible for guided tours in Italian in Amsterdam.

 

Education and training:

2000-2003   High School for Interpreters and Translators (ISIT), Milan.

   Main subjects studied: translation and interpretation from Italian into English and Dutch, and from foreign languages into Italian. Third language studied, Spanish. BA in language mediation. Script title: “The Israel-Arab conflict and the failure of   the Washington-Oslo  agreements”.

 

2008-2010 ICoN (Italian culture on the Net), University of Pisa, Genoa, and Bari

   Master's Degree in Scientific Translation in Law, Bio-medicine, Environment and Energy, and Localization.

  

Language Skills

Languages

English

Dutch

Spanish

Reading

excellent

excellent

excellent

Writing

excellent

excellent

very good

Speaking

excellent

excellent

excellent

 

 

 

 

Translation accounts at this moment for 100% of my total income.

I have been working on legal documents mainly from Dutch and English into Italian, and from Italian into Spanish.

I have also worked on a large project (80,000 words) for the Dutch TV series "All Stars". I have translated the script from Dutch

into Italian.

I have worked on texts about Chemistry, Environmental Science, Oil and gas Engineering, Physics, Climatology, and Biomedicine.

 

Operating Systems: Office 2000 XP (word, excel, power point, office, internet explorer, outlook), 1 hard disk, printer, ADSL connection, CD-DVD recorder.

Security Tools: Firewall, Antivirus, Antispy.

Translation CAT tools: Wordfast 5. TRADOS 7.5, Multi term, (advanced knowledge of Trados SDL 7.5 and TeamWorks).

 

additional info

2006   Iuventus award

   Award assigned by the NGTV (Nederlands Genootschap voor tolkers en  vertalers, Dutch Association for Interpreters and Translators) as young a translator.

I have worked as a volunteer for 2003 and 2004 editions of the Milano Film Festival as interpreter (IT> EN) for the English speaking audience, and as translator (EN>IT subtitles) for “Atash” (Thirst) a feature film by Tawfik Abu Wael.

Yoga teacher training.

Reiki level 1.

 

References and details on past translation projects available upon request.

 

 





Softver

Top

  • TRADOS
  • Wordfast


Platforma & hardver

Top

350 GB + 320 GB



Mogućnosti plaćanja

Top

Silvia De Cagna prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:


TranslatorsCafé.com

Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više... | Mapa stranice

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.