Home Home Home
Home
10.2.2012    20:14 GMT
801 korisnika online (174 registrirano)
5.222 prevoditeljskih agencija
149.608 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Alain Alameddine

1 godina TC Master
od 18. listopada 2010

Alain Patrick Alameddine

Verificirani član Kliknite za pomoć.
"Master's in Entrepreneurship and New Technologies, Arabic<>English<>French, EN15038-certified"



Libanon

Materinji jezici:
Francuski, Engleski
Dostupan
Dostupan

Feedback: Kliknite za pomoć.
Ocjena prevoditelja: 5
(od strane 42 korisnika)

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

Poslovi  21 poslova objavljenih od strane Alain Alameddine

TCTerms rezultat: 361 Kliknite za pomoć.

UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platformaČlanstvo

Kontaktne informacije

Top

Adresa: Malhamet Nassar St., Building #22, GF Haret Al-Ghwarne, Antelias, Matn 1201, Libanon  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: 96171747663

Pridruženi: 26. siječnja 2008, zadnje ažuriranje 6. rujna 2011
E-pošta Preferirana e-pošta od Alain Alameddine: pošalji poruku

Radni jezični parovi

Top

Arapski > Engleski, Arapski > Francuski, Engleski > Arapski, Engleski > Francuski, Francuski > Arapski, Francuski > Engleski

Usluge

Top

Sastavljanje reklama, Uređivanje, Lokalizacija, Drugo, Upravljanje projektom, Lektoriranje, Istraživanje, Podnaslavljanje, Tehničko pisanje, Transkripcija, Prevođenje

Tematska područja

Top

Automobilski, Bankarstvo i financije, Biblija i biblijske studije, Distribucijsko novinarstvo, Ekologija, Ekonomija, Elektrotehnička industrija, Financije, Građevinarstvo, Humanističke znanosti, Informacijske znanosti i sustavi, Internet, Inžinjering / strojogradnja, Islamski studiji, Novinarstvo i masovno komuniciranje, Obrada podataka, Obrazovanje, Oglašavanje, Općenito, Poduzetništvo, Poslovanje općenito, Poslovna administracija i upravljanje, Poslovni marketing, Pravo i pravosuđe, Prijenos podataka, Prijevod patenata, Programiranje, Psihologija, Računalni inžinjering, Računalstvo i informatika, Religija, Religija i religijske studije, Tekstilna industrija, Telekomunikacije, Znanost (općenito)

Podrijetlo

Top

 

Alain Alameddine

 

 

+961 71 747663

alainalameddine@gmail.com

 

 

Personal information

I was born in France, and raised in Saudi Arabia and the USA. This has enabled me to become fluent in Arabic, English and French. I also have basic proficiency in German. I hold degrees in English, Management, Entrepreneurship and New Technologies. I specialize in legal, finance/business, IT and marketing translation, and I have also had experience working on engineering and medical projects.

I am an experienced user of SDL Trados, Wordfast, and Idiom. I accept payment via Paypal, Moneybookers, wire transfer, or other means.

I am a Certified Pro member of ProZ in compliance with the EN 15038 quality standard, and I am one of TranslatorCafe’s world top 20 translators. Your satisfaction is guaranteed!

 

 

Occupational field

Freelance Translator, Localizer, Teamleader

 

 

Work experience

 

Date

Since 2007

Occupation or position held

Arabic <> English <> French freelance translator

Main activities and responsibilities

I specialize in legal, finance/business, marketing, and IT projects.

I have also had thousands of pages of experience working on engineering, medical and tourism projects.

Please visit my online profile to view my project history and clients’ feedback on my work.

Name and address of employer

Ongoing collaboration with translation experts and agencies, including TranslatorsCafé top 20 agencies such as Verbatim Solutions, Troikaa Translation Services, Applied Language Solutions, Atlantis, and others.

 

 

Dates

January 2008 to July 2008

Occupation or position held

Junior translator

Main activities and responsibilities

Daily, quick TOT translation of news articles

Name and address of employer

Palestinian Media Center – Roy Rizk team

 

 

Dates

June 2007 to November 2007

Occupation or position held

Senior translator and proofreader

Main activities and responsibilities

I translated the book “Sculpture in Lebanon” from Arabic into English, and handled daily correspondence in Arabic, English, French and German.

Name and address of employer

Fine Arts Publishing House of Edition – César Nammour

 

 

Dates

Summer of 2004

Occupation or position held

Trainee

Main activities and responsibilities

I worked in the Bank’s administration and Customer Relations section. My responsibilities included offering clients the Bank’s appropriate products and services, opening different types of accounts, and granting loans.

I was appreciated and viewed as valuable by the employees I worked with as well as the Administration. I was described as “serious and devoted” by the Bank’s Human Resources department.

Name and address of employer

Crédit Libanais Bank

Education

 

Date

2007

University

Saint Joseph University, Lebanon

Degree

Master’s degree in Entrepreneurship and New Technologies

 

 

Date

2005

University

Saint Joseph University, Lebanon

Degree

Bachelor’s degree in Management

 

 

Date

2004

University

Georgetown University, USA

Degree

English Proficiency diploma, ranked as “Advanced” (highest rank)

 

 

Date

2002

School

Lycée Franco-Libanais, Lebanon

Degree

French Scientific Baccalaureate, graduated at the age of 16.

 

 

Languages

 

 

 

Understanding

Speaking

Writing

European level reference

 

Listening

Reading

Spoken interaction

Spoken production

 

Arabic

 

C2

Fluent

C2

Fluent

C2

Fluent

C2

Fluent

C1

Fluent

English

 

C2

Native

C2

Native

C2

Native

C2

Native

C2

Native

French

 

C2

Native

C2

Native

C2

Native

C2

Native

C2

Native

German

 

A2

Basic

A2

Basic

A2

Basic

A1

Basic

A2

Basic

 

 

Organisational skills and competences

I can work under pressure and meet tight deadlines. I generally translate around 3,000 words a day, but I can do more when required.

I can also work as a team leader and offer TEP services.

 

 

Computer skills and competences

Very well acquainted with many types of hardware and software. Internet literate. Fair knowledge of Microsoft Access and Visual Basic. Experienced user of Trados 2007, Trados 2009, Wordfast Classic, Wordfast Pro, Idiom, and OmegaT. I am also a fast learner, so new software is welcome!

 

 

References and links

Mr. Andrés Beiger – Translation agency owner:                        a.beiger@amero.ca

Mrs. Robyn Nelson – Project manager:                    robyn@verbatimsolutions.com

Mr. Anas Sefrioui – Project manager:                                info@it-uebersetzung.de

Mr. Nadim Al-Bayeh – Architect and translator:                    naddoum@hotmail.com

ProZ Certified Pro Member profile:                    http://www.proz.com/profile/920939

                         

 



CV - Alain Alameddine.pdf


Softver

Top

  • Across
  • Adobe Acrobat
  • Idiom WorldServer
  • MemoQ
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast


Platforma & hardver

Top

SDL Trados 2007, 2009
Wordfast Classic, Pro
Idiom Workbench
OmegaT
Windows XP, 7
Office 2003, 2007

Članstvo

Top

EN 15038-certified translator



Mogućnosti plaćanja

Top

Alain Alameddine prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:

Obavi sigurno plaćanje Alain Alameddine preko Western Uniona


Izvršite sigurno plaćanje Alain Alameddine putem MoneyGrama
TranslatorsCafé.com

Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više... | Mapa stranice

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.